MỤC LỤC
- 1 Dịch thuật kế toán là gì?
- 2 Tại sao dịch thuật kế toán đòi hỏi chuyên nghiệp?
- 3 Ai là người cần dịch thuật kế toán?
- 4 Những loại tài liệu kế toán thường cần dịch
- 5 Dịch thuật kế toán thường được thực hiện bằng ngôn ngữ nào?
- 6 Quy trình dịch thuật kế toán chuyên nghiệp tại Dịch thuật Sài Gòn
- 7 Thời gian hoàn thành mất bao lâu?
- 8 Các câu hỏi thường gặp của khách hàng
- 9 Dịch thuật Sài Gòn – đơn vị chuyên nghiệp, uy tín
Trong thời đại toàn cầu hóa, việc trao đổi dữ liệu tài chính giữa các quốc gia ngày càng phổ biến, kéo theo nhu cầu dịch thuật kế toán chuyên nghiệp tăng mạnh. Bài viết này sẽ giúp bạn hiểu rõ dịch thuật kế toán là gì, tại sao doanh nghiệp cần đến dịch vụ này, những loại tài liệu kế toán thường phải dịch, cùng các ngôn ngữ phổ biến trong lĩnh vực tài chính.
Bên cạnh đó, bạn sẽ biết cách lựa chọn đơn vị dịch thuật uy tín, đảm bảo tính chính xác, bảo mật và tuân thủ chuẩn quốc tế. Nếu bạn đang tìm kiếm giải pháp giúp các con số trong báo cáo tài chính của mình “nói đúng ngôn ngữ của toàn cầu”, thì đây chính là bài viết dành cho bạn.
Dịch thuật kế toán là gì?
Dịch thuật kế toán là quá trình chuyển đổi các tài liệu, sổ sách, báo cáo từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích. Đảm bảo tính chính xác tuyệt đội trong từng con số và thuật ngữ chuyên ngành.
Theo thống kê của Forbes (2024), hơn 67% doanh nghiệp đa quốc gia cho biết họ gặp rào cản trong việc trao đổi báo cáo kế toán do sai lệch ngôn ngữ. Và chỉ 29% trong số đó sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp – kết quả là họ mất trung bình 5–8% lợi nhuận/năm do hiểu nhầm dữ liệu tài chính. Vì vậy, dịch thuật kế toán không chỉ là nhu cầu, mà còn là giải pháp sống còn của doanh nghiệp.
Xem thêm: Dịch thuật báo cáo tài chính – Chính xác, nhanh chóng, đúng hạn
Tại sao dịch thuật kế toán đòi hỏi chuyên nghiệp?

Dịch thuật kế toán đòi hỏi tính chuyên nghiệp, chính xác và bảo mật tuyệt đối.
Dịch thuật kế toán không chỉ là việc chuyển ngữ các con số hay báo cáo tài chính. Đây là một lĩnh vực đặc thù, đòi hỏi độ chính xác tuyệt đối, hiểu biết chuyên sâu và tính bảo mật cao. Một sai sót nhỏ trong bản dịch cũng có thể gây ra hậu quả nghiêm trọng về tài chính hoặc pháp lý.
- Mỗi con số đều quan trọng: Trong kế toán, một dấu phẩy, một chữ số hoặc một đơn vị sai lệch đều có thể làm thay đổi hoàn toàn kết quả tài chính. Một lỗi dịch nhỏ có thể khiến báo cáo tài chính mất tính minh bạch. Ảnh hưởng đến việc kiểm toán hoặc ra quyết định đầu tư.
- Thuật ngữ kế toán rất đặc thù: Những khái niệm như accrual accounting, retained earnings, liabilities. Đòi hỏi người dịch hiểu sâu về kế toán, không chỉ biết ngôn ngữ. Người dịch cần am hiểu về tài chính, kế toán, có kinh nghiệm thực tế. Đảm bảo bản dịch chính xác và dễ hiểu.
- Cần bảo mật và tuân thủ quy định quốc tế: Báo cáo tài chính, hợp đồng kế toán hay hồ sơ kiểm toán thường chứa thông tin tuyệt mật. Vì vậy, quá trình dịch thuật cần tuân thủ nghiêm ngặt chính sách bảo mật. Đảm bảo không tiết lộ bất kỳ dữ liệu nhạy cảm nào.
Ai là người cần dịch thuật kế toán?
Dịch thuật kế toán không chỉ dành riêng cho các doanh nghiệp lớn. Thực tế, dịch vụ này cần thiết cho nhiều đối tượng khác nhau. Từ doanh nghiệp FDI, công ty kiểm toán đến cá nhân làm việc trong lĩnh vực tài chính. Việc dịch thuật chuyên nghiệp giúp bảo đảm tính chính xác, tuân thủ chuẩn mực kế toán và bảo mật thông tin.
Doanh nghiệp FDI
Dịch báo cáo tài chính, báo cáo thuế để nộp cho cơ quan quản lý Việt Nam và công ty mẹ ở nước ngoài. Đảm bảo các số liệu, thuật ngữ kế toán đúng chuẩn quốc tế. Hỗ trợ doanh nghiệp minh bạch tài chính và tuân thủ pháp luật quốc tế.
Công ty kiểm toán – kế toán
Chuẩn hóa tài liệu song ngữ phục vụ kiểm toán nội bộ và báo cáo quốc tế. Dịch hợp đồng, báo cáo tài chính, hồ sơ kiểm toán để đảm bảo đồng bộ và chính xác thông tin.
Doanh nghiệp xuất nhập khẩu
Dịch hóa đơn, chứng từ thanh toán quốc tế, hợp đồng thương mại quốc tế. Giúp giảm rủi ro sai sót trong giao dịch quốc tế. Đảm bảo hợp pháp hóa chứng từ.
Cá nhân, du học sinh ngành tài chính
Dịch bảng điểm, chứng chỉ kế toán, hồ sơ học tập, chứng chỉ kế toán. Hỗ trợ cá nhân nộp hồ sơ học tập hoặc xin việc ở nước ngoài với tài liệu chuẩn và chuyên nghiệp.
Ngân hàng, tổ chức tín dụng
Dịch hợp đồng tín dụng, báo cáo dòng tiền, bảng cân đối kế toán. Bản dịch chuẩn xác giúp thẩm định hồ sơ vay vốn và giao dịch tài chính quốc tế nhanh chóng.
Những loại tài liệu kế toán thường cần dịch

Mỗi bản dịch thuật kế toàn đòi hỏi người dịch phải có kinh nghiệm, chuyên nghiệp
Khi nói đến dịch thuật kế toán, bạn có thể hình dung đến hàng loạt tài liệu sau:
- Báo cáo tài chính năm, quý, tháng: Cung cấp tổng quan về tình hình tài chính và kết quả kinh doanh của doanh nghiệp.
- Bảng cân đối kế toán: Thể hiện tài sản, nợ phải trả và vốn chủ sở hữu một cách chính xác.
- Báo cáo kết quả kinh doanh: Giúp đánh giá hiệu quả hoạt động và lợi nhuận của doanh nghiệp
- Báo cáo lưu chuyển tiền tệ: Phân tích dòng tiền từ hoạt động kinh doanh, đầu tư và tài chính.
- Thuyết minh báo cáo tài chính: giải thích chi tiết các số liệu, chính sách kế toán và các khoản mục đặc thù
Mỗi loại tài liệu trên đều đòi hỏi kiến thức chuyên sâu về tài chính – kế toán – luật doanh nghiệp. Đó là lý do vì sao bản dịch phải được thực hiện bởi chuyên gia. Đảm bảo độ chính xác về thuật ngữ, giữ nguyên tính pháp lý và cấu trúc tài liệu gốc.
Dịch thuật kế toán thường được thực hiện bằng ngôn ngữ nào?
Tùy vào mục đích và thị trường, các ngôn ngữ thường được dịch trong kế toán gồm:
- Tiếng Anh: phổ biến nhất trong kiểm toán quốc tế
- Tiếng Nhật, Hàn, Trung: phục vụ doanh nghiệp FDI châu Á
- Tiếng Pháp, Đức, Hà Lan: dùng cho các công ty châu Âu hoặc báo cáo tài chính hợp nhất.
- Tiếng Nga, Tây Ban Nha, Thái Lan: theo nhu cầu đặc thù từng quốc gia.
Các ngôn ngữ này đều có hệ thống thuật ngữ kế toán riêng biệt. Vì vậy, người dịch cần nắm vững chuẩn mực kế toán để đảm bảo tính tương đương ngữ nghĩa.
Bên cạnh đó, Dịch thuật Sài Gòn cung cấp dịch vụ dịch thuật với hơn 50 ngôn ngữ khác nhau. Bao gồm Ba Lan, Thụy Điển, Đan Mạch, Na Uy, Thổ Nhĩ Kỳ,….Đảm bảo đáp ứng nhu cầu dịch thuật kế toán cho mọi doanh nghiệp và cá nhân.
Xem thêm: Dịch thuật báo cáo tài chính – Chính xác, nhanh chóng, đúng hạn
Quy trình dịch thuật kế toán chuyên nghiệp tại Dịch thuật Sài Gòn
Dịch thuật Sài Gòn xử lý yêu cầu dịch thuật theo quy trình tiêu chuẩn. Đảm bảo chất lượng và thời gian hoàn thành:
Bước 1: Tiếp nhận và kiểm tra tài liệu
Nhận tài liệu của khách hàng qua email, Zalo hoặc trực tiếp. Kiểm tra tính hợp lệ của tài liệu: định dạng, nội dung, số trang, yêu cầu chuyên môn. Đánh giá khối lượng, độ khó, loại ngôn ngữ và báo giá chi tiết ngay sau khi nhận tài liệu.
Bước 2: Lựa chọn đội ngũ dịch giả
Chọn biên dịch viên hoặc nhóm dịch giả có chuyên môn phù hợp với loại hợp đồng, báo cáo hay kế hoạch kinh doanh. Đảm bảo người dịch hiểu sâu ngành nghề, thuật ngữ chuyên ngành và yêu cầu pháp lý.
Bước 3: Tiến hành dịch thuật kế toán
Thực hiện dịch thuật với độ chính xác cao, giữ nguyên cấu trúc, ngữ nghĩa và giá trị pháp lý của bản gốc. Sử dụng công cụ hỗ trợ để đảm bảo các thuật ngữ chuyên ngành được chuẩn hóa.
