Dịch hợp đồng chính xác 100% – Quy trình chuẩn quốc tế

Trong kinh doanh toàn cầu, dịch thuật hợp đồng là bước quan trọng giúp các bên hiểu rõ thỏa thuận. Nó đảm bảo mọi điều khoản được truyền đạt chính xác và minh bạch. Chỉ một lỗi dịch nhỏ trong hợp đồng cũng có thể khiến doanh nghiệp thiệt hại hàng tỷ đồng. Vì vậy, dịch thuật hợp đồng không chỉ chuyển ngữ mà còn bảo đảm tính pháp lý và uy tín cho hai bên.

Tại Dịch thuật Sài Gòn, chúng tôi áp dụng quy trình dịch thuật chuẩn quốc tế. Mỗi bản dịch được kiểm soát chặt chẽ từ phân tích, chọn chuyên gia đến hiệu đính và bảo mật. Nhờ quy trình chuẩn, bản dịch hợp đồng luôn chính xác, đúng chuẩn quốc tế và dùng được trong giao dịch.

Tại sao doanh nghiệp lại cần dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp?

Dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp, nhanh chóng, uy tín

Dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp, nhanh chóng, uy tín

Trong thời đại toàn cầu hóa, hợp tác quốc tế ngày càng phổ biến. Tuy nhiên, để mỗi thỏa thuận được hiểu đúng và thực thi chính xác. Dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp là yếu tố không thể thiếu.

  • Đảm bảo tính pháp lý và bảo vệ quyền lợi doanh nghiệp: Dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp giúp doanh nghiệp đảm bảo tính chính xác về pháp lý. Tránh những sai lệch trong nội dung có thể dẫn đến tranh chấp
  • Xây dựng uy tín và niềm tin với đối tác: Một bản dịch hợp đồng chính xác không chỉ thể hiện sự chuyên nghiệp mà còn tăng uy tín và độ tin cậy cho doanh nghiệp
  • Đảm bảo sự rõ ràng trong giao tiếp và hiểu đúng nội dung hợp đồng: Dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp giúp các bên tham gia hiểu đúng quyền lợi, nghĩa vụ và trách nhiệm của mình. Tránh hiểu nhầm trong quá trình thực hiện.

Xem thêm: Nhận bản dịch công chứng ngay trong ngày – Chuẩn xác, hợp pháp

Ai cần dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp

Dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp không chỉ dành cho các tập đoàn lớn hay công ty đa quốc gia

Dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp không chỉ dành cho các tập đoàn lớn hay công ty đa quốc gia

Dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp không chỉ dành cho các tập đoàn lớn hay công ty đa quốc gia. Thực tế, mọi cá nhân hoặc tổ chức có giao dịch nước ngoài đều cần sử dụng dịch vụ dịch thuật hợp đồng.

Doanh nghiệp xuất nhập khẩu và thương mại quốc tế

Các doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực xuất nhập khẩu hàng hóa, logistics, phân phối thường xuyên ký kết hợp đồng bằng tiếng nước ngoài. Việc dịch thuật chính xác giúp đảm bảo quyền lợi và nghĩa vụ. Đảm bảo tính pháp lý hoặc giải quyết tranh chấp.

Doanh nghiệp đầu tư nước ngoài

Các công ty có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam thường cần dịch thuật hợp đồng lao động. Bản dịch chính xác giúp tuân thủ pháp luật. Đồng thời bảo vệ quyền lợi cho nhà đầu tư và nhân sự địa phương.

Cá nhân làm việc hoặc hợp tác với đối tác quốc tế

Chuyên gia, kỹ sư, du học sinh, hay người lao động đi làm việc ở nước ngoài đều cần dịch hợp đồng. Giúp họ hiểu rõ các điều khoản ràng buộc, tránh sai sót do khác biệt ngôn ngữ hoặc pháp lý.

Các tổ chức phi lợi nhuận hoặc giáo dục

Các trường học quốc tế, tổ chức phi chính phủ, hoặc đơn vị nghiên cứu hợp tác quốc tế cũng cần dịch hợp đồng hợp tác, tài trợ, trao đổi học thuật. Dịch thuật chuyên nghiệp giúp bảo vệ quyền lợi, tránh nhầm lẫn trong điều khoản cam kết và trách nhiệm pháp lý.

Doanh nghiệp khởi nghiệp và SMEs tham gia thị trường quốc tế

Ngay cả các doanh nghiệp nhỏ và vừa khi xuất khẩu sản phẩm, ký hợp đồng dịch vụ với đối tác nước ngoài cũng cần bản dịch hợp đồng chính xác, giúp xây dựng uy tín, tránh rủi ro pháp lý và tranh chấp không đáng có.

Xem thêm: Luật quốc tế và nhu cầu dịch thuật chuẩn xác cho doanh nghiệp

Lợi ích của việc dịch thuật hợp đồng chuyên nghiệp

Một bản dịch hợp đồng không chính xác có thể gây rủi ro pháp lý, tranh chấp hoặc mất quyền lợi. Vì vậy, sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp là yếu tố then chốt để bảo vệ quyền lợi và hợp đồng.

  • Đảm bảo chính xác về pháp lý và tài chính: Mỗi điều khoản đều quan trọng. Dịch chuyên nghiệp giúp giữ nguyên nghĩa, tránh sai sót làm mất quyền lợi hoặc hợp đồng vô hiệu.
  • Tiết kiệm thời gian và chi phí về lâu dài: Dịch đúng ngay từ đầu giúp tránh phải sửa chữa, hiệu đính nhiều lần. Giúp tiết kiệm cả về chi phí và thời gian cho doanh nghiệp.
  • Bản dịch công chứng có giá trị pháp lý: Dịch thuật chuyên nghiệp đi kèm công chứng uy tín. Giúp hợp đồng của bạn được chấp nhận cả trong nước và quốc tế.
  • Hỗ trợ đa ngôn ngữ cho hợp đồng quốc tế: Giúp doanh nghiệp giao dịch với đối tác nước ngoài dễ dàng. Hạn chế các trở ngại về ngôn ngữ hoặc hiểu sai điều khoản.

Quy trình dịch thuật chuyên nghiệp tại Dịch thuật Sài Gòn

Dịch Thuật Sài Gòn xử lý mọi yêu cầu dịch thuật hợp đồng bảo hiểm theo quy trình tiêu chuẩn các bước. Đảm bảo độ chính xác, tính pháp lý và bảo mật thông tin tuyệt đối.

Bước 1: Tiếp nhận và kiểm tra tài liệu

Nhận tài liệu cần dịch thuật từ khách hàng và kiểm tra lại tài liệu để xác định tính hợp lệ. Báo giá chi tiết và thời gian hoàn thành dự kiến, đảm bảo minh bạch ngay từ đầu.

Bước 2: Lựa chọn đội ngũ dịch giả

Chọn biên dịch viên hoặc nhóm dịch giả có trình độ chuyên môn cao, am hiểu luật, báo cáo tài chính và bảo hiểm. Phân công dịch giả phù hợp với từng loại hợp đồng để đảm bảo độ chính xác tuyệt đối.

Bước 3: Tiến hành dịch hợp đồng

Dịch thuật với tốc độ nhanh, giữ nguyên nghĩa và thuật ngữ chuyên ngành. Dịch thuật Sài Gòn sử dụng hệ thống chuyên nghiệp đảm bảo nhất quán toàn bộ hợp đồng.

Bước 4: Hiệu đính và kiểm tra bản dịch

Bản dịch được hiệu đính bởi chuyên gia ngôn ngữ có kinh nghiệm cao. So sánh kỹ lưỡng với bản gốc để đảm bảo không sai sót về pháp lý hay thuật ngữ. Kiểm tra lần cuối về ngữ pháp, câu từ, và bố cục trước khi tiến hành công chứng.

Bước 5: Công chứng bản dịch

Công chứng tại các tổ chức hành nghề uy tín, giúp bản dịch có giá trị pháp lý khi sử dụng trong nước và quốc tế. Hỗ trợ khách hàng thực hiện thủ tục công chứng nhanh chóng, tiết kiệm thời gian.

Bước 6: Bàn giao tài liệu

Trao trả hộ chiếu đã được dịch thuật công chứng cho khách hàng. Theo các hình thức trực tiếp tại văn phòng hoặc gửi bưu điện. Cam kết bảo mật 100% thông tin hợp đồng. Đặc biệt với các dữ liệu tài chính, cá nhân hoặc thông tin doanh nghiệp.

Xem thêm: Dịch vụ dịch thuật công chứng uy tín tại TP. HCM

Chi phí để hoàn thành bản dịch hợp đồng là bao nhiêu?

Mức chi phí dịch thuật được tính dựa trên ngôn ngữ và số lượng tài liệu. Các yếu tố như độ khó, công chứng hay định dạng đặc biệt cũng tác động đến giá.

Trung bình, chi phí dịch thuật thường dao động từ 69.000 – 250.000 VNĐ/ trang, tùy ngôn ngữ và mức độ chuyên ngành. 

Ngôn ngữ dịchDịch thông thường
(VNĐ/trang A4)
Dịch chuyên ngành khó
(VNĐ/trang A4)
Dịch công chứng
(VNĐ/trang A4)
Giá dịch thuật Tiếng Anh69.000 – 80.00080.000 – 100.000100.000 – 120.000
Giá dịch thuật Tiếng Trung95.000 – 110.000120.000 – 160.000120.000 – 200.000
Giá dịch thuật Tiếng Nhật95.000 – 110.000110.000 – 200.000120.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Hàn95.000 – 110.000110.000 – 200.000120.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Pháp80.000 – 120.000140.000 – 180.000150.000 – 220.000
Giá dịch thuật Tiếng Đức90.000 – 130.000150.000 – 200.000160.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Nga90.000 – 130.000150.000 – 200.000160.000 – 250.000
Tiếng Thái, Lào, Campuchia150.000 – 200.000200.000 – 300.000250.000 – 400.000
Ngôn ngữ hiếm (Ả Rập, Ba Lan…)200.000 – 300.000250.000 – 400.000300.000 – 450.000

Trên đây là bảng giá để bạn tham khảo, nếu muốn biết chính xác chi phí dịch thuật của bạn là bao nhiêu. Hãy liên hệ qua số điện thoại: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83. Nhân viên của đơn vị sẽ xem xét tài liệu của bạn và báo giá lại ngay lập tức!

Thời gian hoàn thành mất bao lâu?

Thời gian hoàn thành bản dịch thuật hợp đồng phụ thuộc vào nhiều yếu tố

Thời gian hoàn thành bản dịch thuật hợp đồng phụ thuộc vào nhiều yếu tố

Dịch thuật cần đảm bảo chính xác vì thông tin mang tính pháp lý quan trọng trong bộ hồ sơ khách hàng. Dịch giả của công ty cần kiểm tra kỹ lưỡng thông tin trước khi đi công chứng. Thời gian bàn giao bản dịch trung bình chỉ khoảng 1 đến 3 ngày. Với trường hợp cần dịch công chứng, khách hàng có thể nhận kết quả lâu hơn trong khoảng nửa ngày đến 1 ngày. Tùy theo số lượng hồ sơ, ngôn ngữ cần dịch và quy định của cơ quan công chứng.

Lưu ý: Ngoài ra, nếu gửi hồ sơ vào ngày nghỉ của đơn vị dịch thuật hoặc cơ quan công chứng, thời gian xử lý có thể kéo dài hơn. Tuy nhiên, khách hàng hoàn toàn có thể yên tâm bởi các đơn vị uy tín luôn có đội ngũ tư vấn viên hỗ trợ tận tình. Họ sẽ hỗ trợ bạn tận tình đảm bảo bản dịch vừa nhanh chóng vừa chính xác.

Các câu hỏi thường gặp khi dịch thuật hợp đồng

Dịch thuật hợp đồng có cần công chứng không?

Tùy mục đích sử dụng, nhiều hợp đồng cần công chứng để đảm bảo giá trị pháp lý, đặc biệt khi giao dịch quốc tế.

Có đảm bảo độ chính xác và bảo mật không?

Tại Dịch thuật Sài Gòn, bản dịch được thực hiện bởi biên dịch viên chuyên ngành, hiệu đính kỹ lưỡng. Cam kết bảo mật tuyệt đối thông tin hợp đồng.

Có dịch thuật hợp đồng sang nhiều ngôn ngữ cùng lúc được không?

Dịch thuật Sài Gòn có thể dịch song ngữ hoặc đa ngôn ngữ theo yêu cầu. Phù hợp cho doanh nghiệp và giao dịch quốc tế.

Dịch thuật hợp đồng có hợp pháp khi sử dụng ở nước ngoài không?

Có, bản dịch công chứng hoặc hợp pháp hóa lãnh sự sẽ được công nhận quốc tế.

Chi phí có thay đổi không nếu hợp đồng phức tạp hơn dự kiến?

Nếu hợp đồng phức tạp hơn dự kiến, chi phí có thể thay đổi. Tuy nhiên, Dịch thuật Sài Gòn sẽ báo trước và thống nhất với khách hàng trước khi tiến hành dịch thuật.

Dịch thuật Sài Gòn – Đơn vị dịch hợp đồng chuyên nghiệp, uy tín 

Lợi ích khi hợp tác với Dịch thuật Sài Gòn

Dịch thuật Sài Gòn tự hào là một trong những công ty hàng đầu hiện nay. Với hơn 12.000 khách hàng là cá nhân và doanh nghiệp tin tưởng hợp tác mỗi năm.

  • 99% khách hàng hài lòng với độ chính xác bản dịch: Với đội ngũ hơn 300 dịch giả chuyên ngành, mọi bản dịch đều được kiểm tra kỹ lưỡng trước khi bàn giao cho khách hàng.
  • 100% dự án hoàn thành đúng hoặc sớm hơn tiến độ cam kết: Trong 2 năm gần đây, Dịch thuật Sài Gòn xử lý trên 25.000 hợp đồng dịch thuật, trong đó hơn 80% được giao sớm hơn thời hạn. 
  • Tư vấn 24/7 – luôn sẵn sàng hỗ trợ khách hàng toàn quốc: Hệ thống tư vấn trực tuyến 24/7 giúp khách hàng ở bất kỳ đâu cũng có thể gửi tài liệu, nhận báo giá và nhận bản dịch hoàn chỉnh. 

Tại sao khách hàng lại tin tưởng chọn Dịch thuật Sài Gòn?

Dịch thuật Sài Gòn được doanh nghiệp tin chọn nhờ chất lượng và độ bảo mật cao. 

  • Kinh nghiệm lâu năm trong ngành: Trải qua hơn 10 năm hoạt động, chúng tôi đã hoàn thiện hàng nghìn bản dịch đạt chuẩn quốc tế. Đảm bảo từng bản dịch đạt độ chính xác cao nhất.
  • Đội ngũ dịch giả giàu chuyên môn: Các biên dịch viên của đơn vị được đào tạo chuyên sâu. Đảm bảo từng điều khoản được chuyển ngữ chính xác về mặt pháp lý, ngữ nghĩa và văn phong.
  • Bảo mật bản dịch tuyệt đối: Mọi tài liệu, hồ sơ của khách hàng đều được đơn vị bảo mật nghiêm ngặt. Chính vì thế, trong suốt 10 năm hoạt động Dịch thuật Sài Gòn không có tình trạng rò rỉ thông tin khách hàng.

Dịch thuật Sài Gòn luôn nỗ lực để làm hài lòng khách hàng một cách tốt nhất. Nếu bạn có dự án cần dịch thuật hoặc bất cứ thắc mắc nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi theo các thông tin sau:

Dịch thuật Sài Gòn | Công ty dịch thuật uy tín tại TP. HCM
Địa chỉ 1: 29 Đường Trường Sơn, Phường Tân Sơn Nhất, TP. Hồ Chí Minh
Địa chỉ 2: L17-11, Tầng 17, Tòa nhà Vincom Center, 72 Lê Thánh Tôn, P. Sài Gòn, TP. Hồ Chí Minh
Hotline: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83
Email: info@dichthuatsaigon.com.vn