MỤC LỤC
- 1 Khi nào bạn cần dịch hộ chiếu sang tiếng Anh?
- 2 Dịch hộ chiếu dịch tiếng Anh gồm những nội dung nào?
- 3 Những điều cần chuẩn bị khi dịch hộ chiếu tiếng Anh công chứng
- 4 Những lỗi thường gặp khi dịch hộ chiếu sang tiếng Anh
- 5 Vì sao nên chọn đơn vị dịch hộ chiếu tiếng Anh chuyên nghiệp
- 6 Quy trình dịch hộ chiếu tiếng Anh tại Dịch thuật Sài Gòn
- 7 Báo giá & thời gian dịch hộ chiếu tiếng Anh
- 8 FAQ – Những câu hỏi thường gặp khi dịch hộ chiếu tiếng Anh
- 9 Hướng dẫn gửi tài liệu và nhận bản dịch
Bạn đang chuẩn bị hồ sơ xin visa, du học hay định cư nước ngoài? Một trong những giấy tờ bắt buộc không thể thiếu chính là bản dịch hộ chiếu tiếng Anh được chuẩn hóa, chính xác và có thể công chứng. Tại Việt Nam, nhu cầu dịch hộ chiếu ngày càng tăng do số lượng người Việt đi học, làm việc và kết hôn quốc tế không ngừng gia tăng.

Dịch hộ chiếu tiếng Anh chuẩn xác, chuyên nghiệp với Dịch thuật Sài Gòn
Tuy nhiên, chỉ cần một lỗi nhỏ như sai tên, sai thứ tự ngày tháng hoặc thiếu chứng thực, hồ sơ của bạn có thể bị từ chối. Vì vậy, lựa chọn một đơn vị dịch hộ chiếu tiếng Anh uy tín tại TP.HCM là bước đầu tiên để đảm bảo quá trình nộp hồ sơ được suôn sẻ, nhanh chóng và hợp lệ.
Dịch thuật Sài Gòn, Hotline: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83 – đơn vị chuyên dịch hộ chiếu và hồ sơ cá nhân với độ chính xác cao, hỗ trợ công chứng trọn gói và giao bản dịch trong ngày.
Khi nào bạn cần dịch hộ chiếu sang tiếng Anh?
-
Xin visa du học, làm việc hoặc định cư nước ngoài
Khi bạn chuẩn bị hồ sơ xin visa, du học hoặc định cư, bản dịch hộ chiếu tiếng Anh chính xác là yêu cầu phổ biến của đại sứ quán, lãnh sự quán hoặc cơ quan xuất nhập cảnh. -
Kết hôn quốc tế, nhận con nuôi hoặc chuyển quốc tịch
Các thủ tục kết hôn với người nước ngoài, nhận con nuôi quốc tế hoặc chuyển quốc tịch thường yêu cầu giấy tờ cá nhân như hộ chiếu được dịch sang tiếng Anh và công chứng để đảm bảo tính pháp lý. -
Mở tài khoản ngân hàng hoặc giao dịch tài chính quốc tế
Khi bạn cần mở tài khoản ở ngân hàng nước ngoài, tham gia đầu tư quốc tế hoặc giao dịch với đối tác nước ngoài, bản dịch tiếng Anh của hộ chiếu giúp xác minh danh tính và nâng cao uy tín. -
Đăng ký hợp tác, làm việc với tổ chức, doanh nghiệp nước ngoài
Trong các hợp đồng lao động, hợp tác quốc tế hoặc làm việc ở môi trường nước ngoài, người dùng thường phải gửi hộ chiếu bản dịch tiếng Anh để chứng thực thông tin và đáp ứng tiêu chuẩn quốc tế.
Dịch hộ chiếu dịch tiếng Anh gồm những nội dung nào?
-
Thông tin cơ bản: Họ tên, số hộ chiếu, quốc tịch và giới tính đều phải dịch sát nghĩa và giữ đúng thứ tự như trên bản gốc.
-
Ngày cấp – nơi cấp – ngày hết hạn: Những mốc thời gian rất quan trọng khi dịch hộ chiếu tiếng Anh vì ảnh hưởng tới visa, xuất nhập cảnh hoặc các thủ tục pháp lý khác.
-
Nơi sinh – quốc tịch – ảnh chân dung: Đây là các thông tin định danh cần chính xác tuyệt đối để tránh nghi vấn sai lệch khi hợp tác quốc tế hoặc nộp hồ sơ.
-
Trang thị thực và đóng dấu nhập cảnh (nếu áp dụng): Nhiều thủ tục yêu cầu trình bản dịch kèm phần visa/ký nhận nhập cảnh – dịch đúng phần này giúp hồ sơ liền mạch và được chấp nhận nhanh hơn.
Những điều cần chuẩn bị khi dịch hộ chiếu tiếng Anh công chứng

Cần chuẩn bị đầy đủ các tài liệu cần thiết khi dịch công chứng hộ chiếu
1. Ảnh chụp rõ ràng của hộ chiếu gốc
Bạn cần chuẩn bị ảnh chụp (hoặc bản scan) của trang thông tin chính trên hộ chiếu. Ảnh phải rõ nét, không mờ, không lóa sáng để tránh sai sót khi dịch và công chứng.
2. Yêu cầu cụ thể về ngôn ngữ và mục đích sử dụng
Ví dụ: Dịch hộ chiếu tiếng Anh để xin visa du học, định cư hay làm hồ sơ kết hôn. Tùy mục đích, chúng tôi sẽ chọn bản dịch phù hợp về văn phong và cách trình bày.
3. Thông tin liên hệ và thời gian cần hoàn thành
Cung cấp số điện thoại, email để nhận thông báo và bản dịch. Nếu bạn cần lấy gấp trong ngày, vui lòng báo trước để được hỗ trợ nhanh.
4. Bản sao CMND/CCCD (nếu yêu cầu công chứng)
Một số phòng công chứng yêu cầu kèm theo bản sao giấy tờ tùy thân khi chứng thực bản dịch. Bạn có thể gửi kèm qua email hoặc mang trực tiếp đến văn phòng.
Những lỗi thường gặp khi dịch hộ chiếu sang tiếng Anh
Dịch sai họ tên – lệch thông tin cá nhân
Họ và tên tiếng Việt đôi khi được viết không đúng thứ tự hoặc thiếu dấu khi chuyển sang tiếng Anh. Việc này có thể khiến tên trên hộ chiếu không trùng khớp với các giấy tờ liên quan như visa, giấy tờ ngân hàng hoặc vé máy bay.
Nhầm lẫn ngày – tháng – năm theo định dạng quốc tế
Không chuyển đúng định dạng ngày theo kiểu tiếng Anh (thường là MM/DD/YYYY hoặc DD/MM/YYYY) sẽ gây rối cho cơ quan nước ngoài khi kiểm tra thông tin. Đây là lỗi nhỏ nhưng ảnh hưởng lớn đến độ tin cậy của hồ sơ.
Dịch không đồng nhất với giấy tờ đi kèm
Nếu bạn nộp hộ chiếu cùng các giấy tờ khác như visa, bằng cấp, giấy khai sinh… thì thông tin dịch cần thống nhất. Nhiều bản dịch không được hiệu đính kỹ dẫn đến sai lệch giữa các giấy tờ.
Thiếu công chứng hoặc bản sao công chứng đúng quy định
Một số nơi yêu cầu bản dịch hộ chiếu phải được công chứng bởi phòng tư pháp hoặc văn phòng công chứng hợp lệ. Thiếu bước này, hồ sơ dễ bị từ chối.
Vì sao nên chọn đơn vị dịch hộ chiếu tiếng Anh chuyên nghiệp

Dịch thuật Sài Gòn cam kết mang lại bản dịch chính xác, nhanh chóng đến Quý khách hàng
Dịch hộ chiếu tiếng Anh không chỉ là việc chuyển đổi ngôn ngữ từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Đây là một tài liệu pháp lý quan trọng, đòi hỏi sự chính xác tuyệt đối về thông tin cá nhân, định dạng trình bày và ngữ pháp. Chỉ một lỗi nhỏ cũng có thể khiến hồ sơ xin visa, du học hoặc định cư bị từ chối.
Đơn vị dịch hộ chiếu chuyên nghiệp sẽ đảm bảo:
Hiểu rõ yêu cầu pháp lý
Các cơ quan lãnh sự, đại sứ quán có tiêu chuẩn riêng về bản dịch hộ chiếu. Một đơn vị chuyên nghiệp sẽ nắm rõ những quy chuẩn này và trình bày bản dịch đúng định dạng, đúng thuật ngữ hành chính.
Cam kết chính xác 100%
Mỗi chi tiết trên hộ chiếu – từ họ tên, nơi sinh, số hộ chiếu, ngày cấp – đều phải dịch sát với bản gốc. Dịch thuật Sài Gòn đảm bảo bản dịch hộ chiếu tiếng Anh được đối chiếu kỹ, hiệu đính nhiều bước để không có sai sót.
Hỗ trợ công chứng ngay trong ngày
Bản dịch cần công chứng để nộp cho cơ quan chức năng? Đội ngũ tại Sài Gòn có thể hỗ trợ xử lý nhanh chóng, có bản công chứng hợp pháp chỉ trong vài giờ nếu cần.
Bảo mật thông tin cá nhân
Hộ chiếu là tài liệu chứa dữ liệu nhạy cảm. Dịch thuật Sài Gòn cam kết bảo mật tuyệt đối, chỉ lưu hồ sơ nội bộ theo yêu cầu khách hàng.
Quy trình dịch hộ chiếu tiếng Anh tại Dịch thuật Sài Gòn

Quy trình dịch hộ chiếu tiếng Anh chuyên nghiệp tại Dịch thuật Sài Gòn
Bước 1: Tiếp nhận và phân tích tài liệu
Khách hàng gửi bản scan hoặc ảnh chụp rõ nét hộ chiếu cần dịch. Bộ phận tiếp nhận sẽ kiểm tra ngôn ngữ, thông tin cá nhân, độ rõ của hình ảnh và yêu cầu cụ thể (dùng để nộp visa, du học, định cư…).
Bước 2: Phân công dịch giả phù hợp
Tài liệu hộ chiếu tuy ngắn nhưng yêu cầu độ chính xác tuyệt đối. Chúng tôi phân công dịch giả có kinh nghiệm dịch hồ sơ cá nhân, quen thuộc với cách thể hiện thông tin hành chính theo chuẩn quốc tế.
Bước 3: Biên dịch chính xác, đúng chuẩn pháp lý
Dịch giả tiến hành dịch các mục trên hộ chiếu: họ tên, ngày sinh, nơi sinh, quốc tịch, cơ quan cấp, ngày hết hạn… Từng thông tin được đối chiếu với bản gốc để tránh sai sót nhỏ có thể gây từ chối hồ sơ ở lãnh sự.
Bước 4: Hiệu đính và kiểm tra chéo
Sau khi dịch xong, biên tập viên sẽ rà soát lại bản dịch. Kiểm tra chính tả, tên riêng, số hộ chiếu và định dạng trình bày đảm bảo giống bản gốc, đúng yêu cầu của đơn vị tiếp nhận như lãnh sự, đại sứ quán, cơ quan chức năng.
Bước 5: Bàn giao bản dịch hoàn chỉnh
Bản dịch hộ chiếu được gửi file mềm qua email hoặc in bản cứng. Nếu khách yêu cầu, chúng tôi hỗ trợ công chứng bản dịch để nộp kèm hồ sơ hợp lệ theo quy định của cơ quan tiếp nhận.