MỤC LỤC
- 1 Khi nào bạn cần dịch visa sang tiếng Anh?
- 2 Vì sao cần bản dịch visa tiếng Anh chuẩn và đúng luật?
- 3 Những loại visa cần dịch tiếng Anh phổ biến hiện nay
- 4 Bản dịch visa tiếng Anh gồm những nội dung gì?
- 5 Quy trình dịch visa tiếng Anh tại dịch thuật Sài Gòn
- 6 Báo giá & Cam kết dịch vụ dịch visa tiếng Anh
- 7 Những thắc mắc thường gặp khi dịch visa tiếng Anh (FAQ)
- 8 Hướng dẫn gửi tài liệu và nhận bản dịch
Bạn đang chuẩn bị hồ sơ để xin visa du lịch, công tác hay định cư tại nước ngoài? Một bản dịch visa tiếng Anh chính xác, đúng định dạng là yêu cầu bắt buộc trong nhiều hồ sơ nộp cho đại sứ quán, lãnh sự quán và cơ quan chức năng quốc tế.

Dịch visa tiếng Anh chuẩn xác là bước quan trọng không thể thiếu trong mọi hồ sơ
Tuy nhiên, nhiều người chủ quan cho rằng visa chỉ cần dịch sơ sài. Trên thực tế, sai sót dù nhỏ trong bản dịch như nhầm ngày cấp, thiếu loại visa hay sai tên quốc tịch… có thể khiến hồ sơ bị từ chối. Vì vậy, việc chọn đúng đơn vị dịch visa tiếng Anh uy tín là vô cùng quan trọng.
Tại TP.HCM – trung tâm dịch vụ và giao thương quốc tế, nhu cầu dịch visa tiếng Anh ngày càng phổ biến. Dịch thuật Sài Gòn – Hotline: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83 – mang đến giải pháp dịch thuật nhanh, chuẩn và bảo mật cho mọi loại visa.
Khi nào bạn cần dịch visa sang tiếng Anh?
Việc dịch visa tiếng Anh không chỉ phục vụ nhu cầu cá nhân mà còn là yêu cầu bắt buộc trong nhiều tình huống liên quan đến pháp lý, hành chính và quốc tế. Dưới đây là những trường hợp phổ biến:
1. Nộp hồ sơ định cư, du học hoặc làm việc ở nước ngoài
Các cơ quan chức năng tại Mỹ, Canada, Úc, châu Âu… thường yêu cầu toàn bộ hồ sơ nộp bao gồm bản dịch visa tiếng Anh để kiểm tra tư cách lưu trú trước đây. Nếu thiếu bản dịch chuẩn, hồ sơ có thể bị đánh giá không hợp lệ.
2. Đăng ký chương trình học bổng, trao đổi sinh viên hoặc hội thảo quốc tế
Trong nhiều chương trình học bổng hoặc hội nghị quốc tế, ứng viên cần chứng minh lịch sử đi lại hoặc cư trú hợp pháp tại các quốc gia khác. Visa đã dịch sang tiếng Anh là tài liệu minh chứng cần thiết.
3. Xin visa nước thứ hai (third-country visa)
Khi xin visa ở một quốc gia thứ ba (ví dụ: xin visa Mỹ tại Hàn Quốc), bạn cần nộp hồ sơ bao gồm bản dịch visa cũ sang tiếng Anh để chứng minh lịch sử di chuyển, mục đích chuyến đi.
4. Hợp pháp hóa lãnh sự và công chứng tại Việt Nam
Visa là một phần của hồ sơ cư trú hoặc làm việc, khi cần hợp pháp hóa hoặc dịch công chứng thì bản dịch tiếng Anh là yêu cầu bắt buộc để sử dụng tại nước ngoài.
5. Làm hồ sơ đầu tư, mua bất động sản hoặc kết hôn quốc tế
Trong những hồ sơ pháp lý liên quan đến đầu tư, kết hôn hoặc quyền công dân, visa đã dịch tiếng Anh giúp cơ quan nước ngoài dễ dàng xác minh thời gian cư trú, hành trình và tư cách pháp lý của bạn.
Vì sao cần bản dịch visa tiếng Anh chuẩn và đúng luật?

Bản dịch visa kém chất lượng sẽ khiến bạn bị từ chối hồ sơ
Bản dịch visa tiếng Anh không chỉ là bản sao ngôn ngữ, mà còn là tài liệu pháp lý được sử dụng trong nhiều thủ tục quan trọng như xin việc, làm hồ sơ cư trú, du học hoặc xuất nhập cảnh. Do đó, bản dịch phải đảm bảo ba yếu tố: chính xác, đúng định dạng và có giá trị pháp lý.
Tránh sai sót làm chậm hồ sơ
Một lỗi nhỏ như dịch sai ngày tháng, tên quốc gia, hoặc loại visa có thể khiến hồ sơ của bạn bị từ chối hoặc yêu cầu bổ sung, gây mất thời gian và cơ hội.
Đảm bảo đúng quy định pháp lý
Các cơ quan lãnh sự, đại sứ quán hoặc văn phòng di trú tại nước ngoài yêu cầu bản dịch tiếng Anh phải được công chứng hợp lệ và trình bày theo chuẩn quốc tế. Dịch sai hoặc thiếu công chứng có thể làm mất hiệu lực hồ sơ.
Tăng độ tin cậy và chuyên nghiệp
Một bản dịch rõ ràng, chuẩn thuật ngữ và trình bày sạch sẽ thể hiện sự chuyên nghiệp của bạn hoặc doanh nghiệp khi làm việc với đối tác nước ngoài.
Phù hợp với nhiều mục đích sử dụng
Visa có thể được dùng để chứng minh quá trình lưu trú, hợp pháp hóa hồ sơ học tập, công tác, xin thẻ cư trú… nên cần bản dịch tiếng Anh có thể dùng được trong nhiều hoàn cảnh và tại nhiều quốc gia.
Những loại visa cần dịch tiếng Anh phổ biến hiện nay

Mọi loại visa đều được dịch chuẩn xác, nhanh, đúng luật tại Dịch thuật Sài Gòn
Trong quá trình chuẩn bị hồ sơ quốc tế tại TP.HCM, việc dịch visa tiếng Anh đúng và đủ là yêu cầu không thể bỏ qua. Dưới đây là các loại visa thường gặp cần bản dịch:
Visa du lịch / công tác
Visa du lịch hoặc công tác thường được cấp ngắn hạn nhưng khi sử dụng cho hợp tác quốc tế hoặc thanh toán chi phí nước ngoài, bản dịch sang tiếng Anh giúp hồ sơ trở nên minh bạch và được chấp nhận nhanh hơn.
Visa lao động hoặc doanh nghiệp
Khi bạn nhận lời mời làm việc ở nước ngoài hoặc doanh nghiệp Việt Nam ký kết hợp tác có yếu tố quốc tế, việc dịch visa tiếng Anh là bước chuẩn bị cần thiết để chứng minh tư cách lao động, thị thực và quyền làm việc đối tác.
Visa định cư hoặc đầu tư
Đối với hình thức định cư, thường trú hoặc đầu tư ở nước ngoài, bản dịch visa tiếng Anh cùng các giấy tờ kèm theo giúp nhà đầu tư hoặc nhà định cư đáp ứng tiêu chuẩn quốc tế và cơ quan xuất nhập cảnh dễ kiểm tra.
Visa du học hoặc trao đổi quốc tế
Sinh viên chuẩn bị du học hoặc tham gia chương trình trao đổi thường cần nộp bản dịch visa cùng hồ sơ học thuật và tài chính. Việc dịch visa tiếng Anh giúp làm rõ mục đích nhập cảnh và thời hạn lưu trú, tăng tỷ lệ được chấp nhận.
Bản dịch visa tiếng Anh gồm những nội dung gì?
Một bản dịch visa tiếng Anh đạt chuẩn không chỉ cần đúng chính tả mà còn phải đảm bảo về cấu trúc, thông tin pháp lý và khả năng sử dụng trong hồ sơ quốc tế. Thông thường, bản dịch sẽ bao gồm:
Thông tin cá nhân trên visa
Họ tên, ngày sinh, quốc tịch, số hộ chiếu, giới tính… Đây là phần bắt buộc phải dịch chính xác tuyệt đối, không sai sót dù là một ký tự.
Thông tin thị thực
Loại visa, thời hạn hiệu lực, ngày cấp – ngày hết hạn, số lần nhập cảnh, nơi cấp… Những thông tin này quyết định quyền lưu trú và nhập cảnh, cần được dịch sát nghĩa và đúng thuật ngữ pháp lý.
Cơ quan cấp visa và mục đích nhập cảnh
Tên cơ quan cấp thị thực và lý do cấp visa (du học, du lịch, lao động…) phải được diễn đạt đúng để phù hợp với các hồ sơ nộp cho đại sứ quán hoặc tổ chức quốc tế.
Dấu xác nhận và chú thích đặc biệt (nếu có)
Các ghi chú đặc biệt như “không gia hạn”, “chỉ nhập cảnh một lần”, hoặc các mã số nội bộ cần được chú thích rõ ràng bằng tiếng Anh hoặc giữ nguyên kèm phần dịch.
Quy trình dịch visa tiếng Anh tại dịch thuật Sài Gòn

Quy trình dịch thuật chuyên nghiệp tại Dịch thuật Sài Gòn
Bước 1: Tiếp nhận và phân tích tài liệu
Khách hàng gửi visa cần dịch (bản chụp hoặc scan), nhân viên tiếp nhận kiểm tra ngôn ngữ, kiểu dạng, yêu cầu công chứng (nếu có).
Bước 2: Phân công dịch giả phù hợp với chênh ngành
Visa thuờng đi kèm giấy tờ khai sinh, hộ chiếu, học bạ… nên sẽ được phân công cho dịch giả có kinh nghiệm trong dịch thuật các loại giấy tờ hành chính, công chứng.
Bước 3: Biên dịch chính xác, đảm bảo pháp lý
Dịch giả sử dụng thuật ngữ chuẩn theo quy định nhà nước hoặc cơ quan lãnh sự. Mỗi chi tiết tên riêng, địa chỉ, số giấy tờ được đối chiếu chặt chẽ.
Bước 4: Hiệu đính, kiểm tra chéo
Biên dịch sau khi hoàn tất sẽ được hiệu đính bởi biên tập viên và kiểm tra lại theo form chuẩn. Mục đích là đảm bảo không có sai sót trước khi công chứng.
Bước 5: Bàn giao bản dịch hoàn thiện
Khách hàng nhận lại bản dịch và có thể chọn in mề, gửi email hoặc nhận tại văn phòng. Trường hợp có yêu cầu công chứng, Dịch thuật Sài Gòn sẽ hỗ trợ đăng ký công chứng tại phòng từ pháp chính quy.
Báo giá & Cam kết dịch vụ dịch visa tiếng Anh
Các yếu tố ảnh hưởng đến chi phí dịch visa tiếng Anh
-
Loại visa cần dịch: Visa du lịch, lao động, định cư hay doanh nhân sẽ có mức độ phức tạp khác nhau.
-
Yêu cầu công chứng hay không: Hồ sơ cần công chứng thường có chi phí cao hơn.
-
Thời gian yêu cầu: Dịch gấp, lấy trong ngày hoặc ngoài giờ hành chính sẽ có phụ phí.
-
Định dạng tài liệu gốc: Hình ảnh mờ, scan bị cắt mất thông tin cần xử lý kỹ hơn.
-
Số lượng tài liệu: Càng nhiều bản, chi phí trung bình mỗi bản càng giảm.
Bảng giá dịch thuật tham khảo
| Ngôn ngữ dịch | Dịch thông thường (VNĐ/trang A4) | Dịch chuyên ngành khó (VNĐ/trang A4) | Dịch công chứng (VNĐ/trang A4) |
|---|---|---|---|
| Giá dịch thuật Tiếng Anh | 69.000 – 80.000 | 80.000 – 100.000 | 100.000 – 120.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Trung | 95.000 – 110.000 | 120.000 – 160.000 | 120.000 – 200.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nhật | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Hàn | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Pháp | 80.000 – 120.000 | 140.000 – 180.000 | 150.000 – 220.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Đức | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nga | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Tiếng Thái, Lào, Campuchia | 150.000 – 200.000 | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 |
| Ngôn ngữ hiếm (Ả Rập, Ba Lan…) | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 | 300.000 – 450.000 |
Xem thêm: Dịch chứng minh nhân dân tiếng Anh công chứng nhanh, chuẩn
Cam kết dịch vụ
-
Bản dịch chính xác thông tin: họ tên, số visa, ngày cấp, nơi cấp, điều kiện nhập cảnh…
-
Định dạng chuẩn: giữ nguyên bố cục, font và hình ảnh nếu có từ bản gốc.
-
Giao đúng thời gian: thông thường từ 2 – 4 giờ, trường hợp cần gấp có thể hoàn tất trong 1 giờ nếu điều kiện cho phép.
-
Bảo mật tuyệt đối: hồ sơ khách hàng được lưu trữ nội bộ, ký hợp đồng NDA theo yêu cầu.
-
Hỗ trợ sau bàn giao: chỉnh sửa miễn phí nếu phát hiện sai sót do dịch thuật trong thời gian bảo hành.
Những thắc mắc thường gặp khi dịch visa tiếng Anh (FAQ)
Dịch visa tiếng Anh có cần công chứng không?
Có khi bản dịch được nộp cho đại sứ quán, cơ quan xuất nhập cảnh hoặc đối tác quốc tế yêu cầu. Việc dịch chuẩn và có công chứng giúp hồ sơ hoàn thiện hơn và tránh bị từ chối do bản dịch không hợp lệ.
Bao lâu để nhận bản dịch visa tiếng Anh?
Thời gian thông thường là từ 2 - 4 giờ nếu tài liệu rõ nét và không cần công chứng. Trường hợp cần công chứng thời gian có thể lên tới 1- 2 ngày tùy thuộc vào lịch làm việc của phòng công chứng.
Có thể dịch visa sang nhiều ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh không?
Có. Ngoài tiếng Anh, nhiều doanh nghiệp hoặc cá nhân cần bản dịch sang tiếng Trung, Hàn, Nhật, Đức… Dịch vụ uy tín tại TP.HCM hỗ trợ đa ngôn ngữ với yêu cầu chuẩn và lưu trữ bảo mật.
Bảo mật tài liệu visa như thế nào khi dịch?
Visa là giấy tờ nhạy cảm chứa thông tin cá nhân và thị thực. Đơn vị dịch chuyên nghiệp sẽ ký hợp đồng NDA, đảm bảo không lưu trữ trái phép hoặc sử dụng thông tin ngoài mục đích dịch.
Nếu bản dịch phát hiện sai thì có được chỉnh sửa không?
Có. Đơn vị dịch uy tín sẽ hỗ trợ chỉnh sửa miễn phí nếu sai sót xuất phát từ đội ngũ dịch thuật. Khách hàng nên gửi phản hồi sớm để bản dịch kịp thời được điều chỉnh và sử dụng đúng mục đích.

Liên hệ với Dịch thuật Sài Gòn để được giải đáp mọi thắc mắc khi dịch visa tiếng Anh
Hướng dẫn gửi tài liệu và nhận bản dịch
Gửi tài liệu & tư vấn:
Khách hàng gửi tài liệu qua email info@dichthuatsaigon.com.vn hoặc trực tiếp tại văn phòng. Chúng tôi tư vấn ngôn ngữ, mục đích sử dụng và phương án dịch phù hợp.
Báo giá & ký hợp đồng:
Sau khi xem xét tài liệu, chúng tôi báo giá dựa trên độ dài, tính chuyên ngành và thời hạn. Khách hàng xác nhận và ký hợp đồng để đảm bảo quyền lợi.
Thực hiện dịch thuật:
Đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp tiến hành dịch, đảm bảo chính xác pháp lý và thống nhất thuật ngữ.
Hiệu đính & kiểm tra chất lượng:
Bản dịch được rà soát kỹ lưỡng để tránh sai sót về nội dung, câu chữ và hình thức.
Công chứng (nếu cần):
Hỗ trợ công chứng/chứng thực bản dịch theo quy định pháp luật Việt Nam.
Bàn giao & hỗ trợ sau dịch vụ:
Khách hàng nhận bản dịch dưới dạng bản in, file mềm hoặc bản công chứng. Chúng tôi tiếp tục hỗ trợ chỉnh sửa nếu cần.
Dịch thuật Sài Gòn cam kết mang đến dịch vụ dịch visa tiếng Anh nhanh, chuẩn, bảo mật – phù hợp với cả cá nhân lẫn kinh doanh. Đừng để rào cản ngôn ngữ làm chậm bước phát triển của bạn.
Liên hệ ngay với Dịch thuật Sài Gòn để được tư vấn miễn phí và nhận báo giá bản dịch ngay hôm nay!
Dịch thuật Sài Gòn | Công ty dịch thuật uy tín tại TP. HCM
Địa chỉ 1: 29 Đường Trường Sơn, Phường Tân Sơn Nhất, TP. Hồ Chí Minh
Địa chỉ 2: L17-11, Tầng 17, Tòa nhà Vincom Center, 72 Lê Thánh Tôn, P. Sài Gòn, TP. Hồ Chí Minh
Hotline:
0889.47.22.68 – 0866.22.83.83
Email: info@dichthuatsaigon.com.vn