MỤC LỤC
- 1 Tại sao nhu cầu dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn ngày càng tăng cao?
- 2 Tiêu chí chọn dịch vụ dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật uy tín tại Sài Gòn
- 3 Top 3 công ty dịch thuật nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn uy tín (cập nhật mới nhất)
- 4 Các loại nhãn hiệu thuốc cần dịch thuật tiếng Nhật phổ biến tại Sài Gòn
- 5 Quy trình dịch thuật nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật chuẩn tại Sài Gòn
- 6 Bảng giá dịch thuật nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn (cập nhật mới nhất)
- 7 Lưu ý quan trọng khi dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn
- 8 Câu hỏi thường gặp về dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn
- 9 Liên hệ đơn vị dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn
Bạn đang cần dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn để tuân thủ quy định dược phẩm, đăng ký lưu hành sản phẩm nhập khẩu từ Nhật Bản, hay hỗ trợ xuất khẩu lao động y tế? Với sự phát triển mạnh mẽ của quan hệ Việt-Nhật trong lĩnh vực dược phẩm, nhu cầu dịch thuật chuyên ngành này ngày càng tăng cao. Sài Gòn (TP.HCM) là trung tâm nhập khẩu thuốc Nhật Bản, với hơn 500 sản phẩm được đăng ký hàng năm theo dữ liệu từ Cục Quản lý Dược (Bộ Y tế Việt Nam).
Dịch vụ dịch nhãn hiệu thuốc không chỉ đảm bảo tính chính xác về thuật ngữ chuyên môn như “iyakuhin” (dược phẩm) hay “shōhyō” (nhãn hiệu). Mà còn tuân thủ các tiêu chuẩn quốc tế như PMDA (Cơ quan Dược phẩm và Thiết bị Y tế Nhật Bản) và Nghị định 43/2017/NĐ-CP của Việt Nam.
Bài viết này cung cấp hướng dẫn toàn diện, dựa trên phân tích các dịch vụ uy tín tại Sài Gòn. Nhằm giúp bạn chọn lựa dễ dàng. Chúng tôi tập trung mang lại nội dung đáng tin cậy, hữu ích theo đúng chuẩn. Giúp tối ưu trải nghiệm người dùng. Liên hệ Hotline: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83 để được tư vấn chi tiết!
Tại sao nhu cầu dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn ngày càng tăng cao?
Sài Gòn, với vị thế là trung tâm kinh tế miền Nam, đang chứng kiến sự bùng nổ trong lĩnh vực dược phẩm Việt-Nhật. Theo Cục Quản lý Dược năm 2025, Việt Nam nhập khẩu hơn 500 loại thuốc và dược phẩm từ Nhật Bản hàng năm. Tăng 35% so với 2024 nhờ các thỏa thuận FTA như CPTPP. Nhu cầu dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật không chỉ phục vụ đăng ký lưu hành mà còn hỗ trợ xuất khẩu lao động y tế. Hợp tác FDI dược phẩm tại các khu công nghiệp như Tân Thuận.
Lợi ích của dịch thuật chuyên nghiệp vượt trội so với công cụ tự động như Google Translate, vốn dễ sai sót thuật ngữ chuyên sâu, dẫn đến rủi ro pháp lý cao (phạt từ 100-200 triệu VNĐ theo Luật Dược 2016). Dịch vụ uy tín đảm bảo tuân thủ PMDA Nhật Bản và Thông tư 07/2018/TT-BYT Việt Nam, giúp doanh nghiệp tránh trì hoãn thủ tục.
- Thống kê nổi bật: Hơn 3.000 nhãn thuốc được dịch sang tiếng Nhật/năm tại TP.HCM (dữ liệu Bộ Y tế 2025), chủ yếu cho đăng ký lưu hành, kiểm nghiệm, và xuất khẩu.
- Lý do tăng trưởng: Tăng đầu tư Nhật Bản vào dược phẩm Việt (ví dụ: Takeda mở rộng nhà máy tại Bình Dương, cần dịch nhãn cho thị trường địa phương); nhu cầu du lịch y tế và bảo hiểm quốc tế.
- Ví dụ thực tế: Các doanh nghiệp như Eisai Việt Nam thường yêu cầu dịch nhãn để tuân thủ GPP (Good Pharmacy Practice), tránh lỗi văn hóa trong kính ngữ tiếng Nhật.
Tiêu chí chọn dịch vụ dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật uy tín tại Sài Gòn

Tiêu chí chọn dịch vụ dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn
Khi chọn dịch vụ dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn, hãy ưu tiên các yếu tố đảm bảo chất lượng và an toàn pháp lý. Với hơn 50 công ty dịch thuật tại TP.HCM, việc đánh giá dựa trên kinh nghiệm chuyên ngành dược sẽ giúp tránh rủi ro sai sót. Đặc biệt với thuật ngữ phức tạp như “yakuzai” (dược phẩm) hay Kanji chuyên dụng.
- Bắt đầu từ chứng nhận: Công ty cần có ISO 9001:2015. Đội ngũ biên dịch viên JLPT N1/N2 kết hợp chứng chỉ dược sĩ (hợp tác với Đại học Dược TP.HCM). Đánh giá khách hàng trên Google phải >4.7/5, kèm case study như dịch nhãn cho 800+ sản phẩm từ Astellas.
- Minh bạch là chìa khóa: Báo giá nhanh trong 10 phút, hỗ trợ online qua Zalo/email. Bảo mật NDA tuân thủ Luật Dược 2016 để bảo vệ thông tin nhạy cảm như công thức thuốc.
- Kinh nghiệm: Ít nhất 7 năm chuyên dược phẩm, xử lý MSDS/SDS (Material Safety Data Sheet).
- Đánh giá: Kiểm tra review trên Facebook/Google, ưu tiên công ty có hợp tác với Sở Y tế TP.HCM.
- Hỗ trợ địa phương: Giao nhận nội thành miễn phí, văn phòng tại Quận 1/3 để tiện lợi.
Xem thêm: Dịch hồ sơ bệnh viện tiếng Nhật tại Sài Gòn – Chuẩn xịn, không lo
Top 3 công ty dịch thuật nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn uy tín (cập nhật mới nhất)
Dịch Thuật Sài Gòn
- Kinh nghiệm: Hơn 10 năm, chuyên nhãn thuốc công chứng cho Cục Quản lý Dược. Đội ngũ 40+ biên dịch dược với JLPT N1.
- Điểm nổi bật: Giá từ 100.000 VNĐ/trang. Hỗ trợ 24/7 qua Zalo.
- Uy tín: Dịch nhãn cho 500+ sản phẩm nhập khẩu Nhật.
Dịch Thuật Chuyên Nghiệp
- Kinh nghiệm: ISO 9001:2015, hơn 18.000 dự án dược. Thế mạnh dịch hướng dẫn sử dụng thuốc Nhật-Việt.
- Điểm nổi bật: Báo giá 10 phút, phiên dịch dược hội nghị, đánh giá 4.9/5. Hỗ trợ localization cho website dược phẩm.
Dịch Thuật Miền Trung
- Kinh nghiệm: 10 năm, dịch nhãn cho 2.500+ sản phẩm du nhập y tế Nhật.
- Điểm nổi bật: Giao nhận tận nơi, tích hợp đào tạo thuật ngữ dược JLPT.
Các loại nhãn hiệu thuốc cần dịch thuật tiếng Nhật phổ biến tại Sài Gòn

Các loại nhãn hiệu thuốc cần dịch thuật tiếng Nhật phổ biến tại Sài Gòn
Tại Sài Gòn, dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật bao quát nhiều loại. Từ pháp lý đến chuyên ngành, phục vụ đăng ký lưu hành và xuất khẩu. Dịch vụ tập trung vào độ chính xác cao để tránh sai sót ảnh hưởng sức khỏe.
Nhãn hiệu pháp lý dược phẩm
- Tài liệu: Nhãn gốc thuốc, hướng dẫn sử dụng, thành phần hoạt chất (bao gồm liều lượng, chống chỉ định).
- Giá trị: Tại Cục Quản lý Dược và Lãnh sự quán Nhật TP.HCM, theo Thông tư 07/2018/TT-BYT.
- Ví dụ: Dịch nhãn cho thuốc nhập khẩu từ Takeda, đảm bảo tuân thủ Nghị định 43/2017.
Nhãn hiệu chuyên ngành dược
- Nội dung: MSDS/SDS (báo cáo an toàn vật liệu), báo cáo phân tích dược phẩm, hướng dẫn bảo quản.
- Thách thức: Thuật ngữ như “yakuzai” cần biên dịch viên dược chuyên sâu.
- Ví dụ: Dịch cho hợp tác Eisai Việt Nam, bao gồm kiểm nghiệm lâm sàng.
Dịch Bổ Sung: Tài Liệu Quảng Cáo Thuốc, Hướng Dẫn Tiêm Chủng
- Ví dụ: Phụ đề video hướng dẫn sử dụng cho hội thảo dược Việt-Nhật tại Đại học Dược TP.HCM.
- Lợi ích: Tăng tính tiếp cận cho thị trường địa phương.
Quy trình dịch thuật nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật chuẩn tại Sài Gòn
Quy trình dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn thường theo chuẩn ISO 9001:2015. Đảm bảo an toàn và chính xác. Dưới đây là 7 bước khép kín, dựa trên thực tiễn:
Bước 1: Tư vấn ban đầu
Khách hàng liên hệ qua Zalo hoặc email để trao đổi nhu cầu dịch nhãn thuốc. Chúng tôi sẽ đánh giá sơ bộ độ nhạy cảm dược và khối lượng công việc trong 10–15 phút để tư vấn giải pháp phù hợp.
Bước 2: Nhận tài liệu
Khách hàng gửi scan nhãn gốc của thuốc. Đồng thời, hai bên ký NDA (thỏa thuận bảo mật) theo quy định của Luật Dược để bảo vệ thông tin.
Bước 3: Phân công biên dịch
Nhóm biên dịch được lựa chọn kỹ lưỡng, gồm biên dịch viên JLPT N1 kết hợp với dược sĩ tư vấn chuyên môn. Điều này đảm bảo thuật ngữ y dược được chuyển ngữ chính xác ngay từ đầu.
Bước 4: Dịch & hiệu đính
Sử dụng CAT tools hiện đại giúp dịch đồng bộ và nhanh chóng. Mỗi nhãn thuốc được kiểm tra thuật ngữ theo chuẩn PMDA của Nhật, đảm bảo nội dung chính xác và thống nhất.
Bước 5: Kiểm tra chuyên môn
Dược sĩ người Nhật sẽ review toàn bộ bản dịch để đảm bảo 100% chính xác về chuyên môn và thuật ngữ y dược. Bước này giúp giảm rủi ro sai sót và đáp ứng yêu cầu pháp lý.
Bước 6: Công chứng
Bản dịch được công chứng tại Tư pháp Quận 1 hoặc lãnh sự quán Nhật trong vòng 1–2 ngày. Đây là bước quan trọng để nhãn thuốc có giá trị pháp lý khi lưu hành hoặc xuất nhập khẩu.
Bước 7: Giao hàng
Bản dịch cuối cùng được gửi online hoặc tận nơi theo nhu cầu khách hàng. Kèm theo hóa đơn VAT đầy đủ, sẵn sàng sử dụng cho doanh nghiệp hoặc cá nhân.
Xem thêm: Dịch thuật công chứng nhanh: Hoàn tất hồ sơ trong 1 ngày
Bảng giá dịch thuật nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn (cập nhật mới nhất)
Những yếu tố ảnh hưởng đến chi phí dịch thuật nhãn thuốc tiếng Nhật
- Độ phức tạp & chuyên môn ngành dược: Nhãn thuốc/pharmaceutical label thường yêu cầu hiểu biết chuyên sâu về thuật ngữ y‑dược, tên hoạt chất, đơn vị liều lượng, quy định pháp lý. Những văn bản y tế/ dược phẩm chuyên sâu thường đắt hơn dịch văn bản thông thường.
- Khối lượng & định dạng tài liệu: Số lượng trang, số lượng chữ (từ), chất lượng file gốc (scan, pdf, ảnh, font chữ Nhật), số lượng nhãn cần dịch — tất cả ảnh hưởng đến tổng chi phí.
- Yêu cầu bổ sung: Nếu cần công chứng (notarization), chứng thực lãnh sự, đóng gói báo cáo theo tiêu chuẩn, hoặc dịch + hiệu đính + kiểm tra chuyên môn — giá sẽ cao hơn.
- Thời gian / deadline: Nếu cần gấp có thể bị tính phí cao hơn so với dịch thường
- Ngôn ngữ + độ hiếm chuyên ngành: Dịch từ tiếng Nhật (với ký tự, thuật ngữ dược phức tạp) sang tiếng Việt đòi hỏi chuyên gia có khả năng. Nên mức phí thường cao hơn dịch các ngôn ngữ phổ thông
Bảng giá tham khảo dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn
| Ngôn ngữ dịch | Dịch thông thường (VNĐ/trang A4) | Dịch chuyên ngành khó (VNĐ/trang A4) | Dịch công chứng (VNĐ/trang A4) |
|---|---|---|---|
| Giá dịch thuật Tiếng Anh | 69.000 – 80.000 | 80.000 – 100.000 | 100.000 – 120.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Trung | 95.000 – 110.000 | 120.000 – 160.000 | 120.000 – 200.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nhật | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Hàn | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Pháp | 80.000 – 120.000 | 140.000 – 180.000 | 150.000 – 220.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Đức | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nga | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Tiếng Thái, Lào, Campuchia | 150.000 – 200.000 | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 |
| Ngôn ngữ hiếm (Ả Rập, Ba Lan…) | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 | 300.000 – 450.000 |
Lưu ý: Giá trên chưa phải là giá cuối cùng của dịch vụ. Khách hàng có nhu cầu cần dịch thuật có thể liên hệ điện thoại hoặc Zalo: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83
Lưu ý quan trọng khi dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn

Dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn hiệu quả, hãy chuẩn bị kỹ lưỡng để tránh rủi ro pháp lý.
Để dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn hiệu quả, hãy chuẩn bị kỹ lưỡng để tránh rủi ro pháp lý.
- Bản gốc phải rõ nét, kèm giấy phép nhập khẩu từ Cục Quản lý Dược nếu cần.
- Kiểm tra giá trị bản dịch (vĩnh viễn cho nhãn gốc, 12 tháng cho hướng dẫn), tuân thủ Luật Dược 2016 để tránh phạt.
- Chọn gói combo (dịch + công chứng), ưu tiên chọn đơn vị gần để dịch thuật nhằm tiết kiệm thời gian
- Ví dụ thực tế: Case study dịch nhãn thuốc kháng sinh cho doanh nghiệp Nhật tại Khu Chế Xuất Linh Trung, giảm 25% thời gian đăng ký nhờ hiệu đính chuyên sâu.
Xem thêm: Dịch hồ sơ bệnh án tiếng Anh tại Sài Gòn – Chuẩn y khoa
Câu hỏi thường gặp về dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn
Dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật mất bao lâu tại TP.HCM?
Thường 1-3 ngày cho dự án thông thường, 24h cho khẩn cấp. Phụ thuộc số trang và kiểm tra dược
Có dịch online nhãn thuốc từ Sài Gòn không?
Có, Dịch thuật Sài Gòn nhận dịch online. Khách hàng chỉ cần gửi scan qua email/Zalo. Bản dịch hoàn thành sẽ được giao bản cứng đến tay khách hàng.
Bản dịch nhãn thuốc có giá trị pháp lý ở Nhật không?
Có, sau hợp pháp hóa lãnh sự tại Lãnh sự quán Nhật và kiểm tra PMDA; đảm bảo tuân thủ GPP.
Dịch nhãn thuốc cần giấy tờ gì đặc biệt?
Bản gốc nhãn + giấy phép Cục Quản lý Dược, NDA bảo mật; tuân thủ Thông tư 07/2018 để tránh sai sót.
Liên hệ đơn vị dịch nhãn hiệu thuốc tiếng Nhật tại Sài Gòn
Để sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp tại Sài Gòn, quý khách có thể thực hiện theo các bước sau:
Bước 1: Liên hệ tư vấn
Gọi ngay Hotline: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83 để được đội ngũ tư vấn giải đáp nhanh các thắc mắc. Đánh giá sơ bộ nhu cầu và đưa ra hướng dịch phù hợp.
Bước 2: Gửi hồ sơ
Quý khách có thể:
- Giao trực tiếp tại địa chỉ: L17-11, Tầng 17, Tòa nhà Vincom Center, 72 Lê Thánh Tôn, Phường Bến Nghé, Quận 1, TP. HCM. Hoặc tại địa chỉ: 29 Đường Trường Sơn, Phường Tân Sơn Nhất, TP. Hồ Chí Minh
- Hoặc gửi qua email: info@dichthuatsaigon.com.vn, kèm tên và số điện thoại để bộ phận dự án liên hệ ngay sau khi báo giá.
Bước 3: Xác nhận dịch vụ
Sau khi nhận báo giá, quý khách xác nhận đồng ý sử dụng dịch vụ qua email. Thỏa thuận các điều khoản về thời gian, đơn giá và phương thức thanh toán với Bộ phận Sale.
Bước 4: Thanh toán phí tạm ứng
Quý khách thực hiện thanh toán phí tạm ứng dịch vụ để chúng tôi chính thức bắt đầu quá trình dịch thuật, đảm bảo tiến độ và chất lượng công việc.
Dịch thuật Sài Gòn | Công ty dịch thuật uy tín tại TP. HCM
Địa chỉ 1: 29 Đường Trường Sơn, Phường Tân Sơn Nhất, TP. Hồ Chí Minh
Địa chỉ 2: L17-11, Tầng 17, Tòa nhà Vincom Center, 72 Lê Thánh Tôn, P. Sài Gòn, TP. Hồ Chí Minh
Hotline:
0889.47.22.68 – 0866.22.83.83
Email: info@dichthuatsaigon.com.vn