MỤC LỤC
Trong bối cảnh pháp lý ngày càng phức tạp, phiên dịch tòa án đóng vai trò then chốt. Khi các vụ việc có yếu tố nước ngoài gia tăng, nhu cầu phiên dịch chuyên nghiệp trong phiên tòa trở nên cấp thiết hơn bao giờ hết. Đây không chỉ là việc chuyển đổi ngôn ngữ mà còn đảm bảo công lý được thực thi một cách đúng đắn.
Vai trò không thể thay thế của phiên dịch toà án trong hệ thống tư pháp
Phiên dịch viên tòa án như những cây cầu nối giữa các bên trong phiên tòa. Họ đảm bảo mọi người đều hiểu rõ diễn biến và có thể tham gia đầy đủ vào quá trình tố tụng. Một lời phiên dịch chính xác có thể quyết định kết quả của vụ án.

Phiên dịch viên tòa án là cầu nối giữa các bên trong phiên tòa
Đảm bảo quyền bào chữa cơ bản
Mọi bị cáo đều có quyền hiểu rõ các cáo buộc và tham gia vào quá trình bào chữa. Phiên dịch viên giúp thực hiện quyền cơ bản này, đặc biệt quan trọng với những người không thông thạo tiếng Việt.
Duy trì tính minh bạch của phiên tòa
Sự hiện diện của phiên dịch viên chuyên nghiệp đảm bảo tất cả các bên đều nắm bắt được thông tin một cách đầy đủ và chính xác. Điều này góp phần duy trì tính minh bạch và công bằng trong quá trình xét xử.
Kỹ năng cần thiết của phiên dịch viên tòa án
Khả năng ngôn ngữ xuất sắc
Ngoài việc thông thạo ít nhất hai ngôn ngữ, phiên dịch viên cần nắm vững các biến thể ngôn ngữ, giọng địa phương và cách diễn đạt khác nhau.
Hiểu biết sâu về pháp luật
Kiến thức pháp luật vững chắc là điều không thể thiếu. Phiên dịch viên phải hiểu rõ quy trình tố tụng, các loại tội danh và hình phạt tương ứng.
Kỹ năng ghi nhớ và tập trung cao
Trong nhiều tình huống, phiên dịch viên phải ghi nhớ những đoạn hội thoại dài và phức tạp trước khi dịch. Khả năng tập trung trong thời gian dài là yêu cầu bắt buộc.
Các loại hình phiên dịch trong phiên dịch tòa án
Phiên dịch đồng thời
Đây là hình thức khó nhất, đòi hỏi phiên dịch viên dịch ngay khi người nói đang diễn đạt. Thường được sử dụng trong các phiên tòa quan trọng có nhiều bên tham gia.
Phiên dịch liên tiếp
Phiên dịch viên lắng nghe một đoạn rồi mới dịch ra. Đây là hình thức phổ biến nhất trong các phiên tòa dân sự và hình sự thông thường.
Phiên dịch thì thầm
Được sử dụng khi chỉ một hoặc vài người cần hỗ trợ ngôn ngữ. Phiên dịch viên ngồi cạnh và thì thầm nội dung cho đối tượng cần hỗ trợ.
Lựa chọn dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp

Dịch thuật Sài Gòn với đội ngũ phiên dịch viên chuyên nghiệp
Khi cần dịch vụ phiên dịch tòa án, việc lựa chọn đơn vị uy tín là điều quan trọng hàng đầu. Dịch thuật Sài Gòn với đội ngũ phiên dịch viên dày dặn kinh nghiệm, cam kết đảm bảo chất lượng và tính chuyên nghiệp cao nhất.
Xem thêm: Hợp đồng mua bán và vai trò của dịch thuật hợp đồng quốc tế
Báo giá cho thuê phiên dịch tại Dịch thuật Sài Gòn
Dịch thuật Sài Gòn xin báo giá phiên dịch mới nhất 2025 đến khách hàng:
| Ngôn ngữ | Phiên dịch đơn giản | Phiên dịch nâng cao | Phiên dịch cao cấp | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
|
Giao tiếp thông thường |
Giao tiếp chuyên ngành | Giao tiếp với chuyên gia | ||||
| Ngày | Giờ | Ngày | Giờ | Ngày | Giờ | |
| Tiếng Anh | 30$ – 40$ | 30$ | 80$ – 120$ | 40$ | 300$ – 350$ | 150$ |
| Tiếng Trung Quốc | 60$ – 80$ | 40$ | 80$ – 140$ | 50$ | 350$ – 400$ | 200$ |
| Tiếng Nhật | 80$ – 90$ | 40$ | 120$ – 160$ | 60$ | 350$ – 400$ | 200$ |
| Tiếng Hàn Quốc | 80$ – 90$ | 40$ | 100$ – 150$ | 60$ | 300$ – 350$ | 150$ |
| Tiếng Pháp | 60$ – 80$ | 40$ | 80$ – 100$ | 50$ | 250$ – 300$ | 100$ |
| Tiếng Thái Lan Tiếng Lào Tiếng Campuchia |
70$ – 80$ | 50$ | 100$ – 150$ | 70$ | 250$ – 350$ | 150$ |
| Ngôn ngữ khác | Liên hệ | Liên hệ | Liên hệ | Liên hệ | Liên hệ | Liên hệ |
Những lưu ý khi đặt dịch vụ phiên dịch tòa án tại Dịch thuật Sài Gòn
Để đảm bảo phiên dịch viên được chuẩn bị tốt nhất và hỗ trợ hiệu quả trong các phiên xử, khách hàng vui lòng lưu ý một số điểm sau:
Thời gian đặt dịch vụ
-
– Nên đặt dịch vụ trước ít nhất 5–7 ngày làm việc để chúng tôi sắp xếp phiên dịch viên phù hợp với chuyên ngành và ngôn ngữ yêu cầu.
-
– Trường hợp khẩn cấp, chúng tôi có thể vẫn hỗ trợ nhưng mức phí có thể thay đổi tùy theo thời gian thông báo.
Thông tin cần cung cấp
Khi đặt dịch vụ, khách hàng vui lòng chuẩn bị đầy đủ các thông tin sau:
-
Ngôn ngữ cần phiên dịch (ví dụ: Việt – Anh, Việt – Trung, Việt – Hàn…).
-
Thời gian, địa điểm và lịch trình phiên tòa cụ thể.
-
Loại vụ việc (hình sự, dân sự, thương mại, hôn nhân gia đình…) để lựa chọn phiên dịch viên có chuyên môn phù hợp.
-
Tài liệu liên quan (cáo trạng, hợp đồng, chứng cứ, hồ sơ pháp lý…) giúp phiên dịch viên nghiên cứu và chuẩn bị thuật ngữ chính xác.
Cam kết dịch vụ
Dịch thuật Sài Gòn cam kết bố trí phiên dịch viên am hiểu pháp lý, giữ bí mật tuyệt đối, đồng thời luôn có mặt đúng giờ, hỗ trợ xuyên suốt quá trình xét xử.
Hãy liên hệ ngay với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ nhanh chóng.
Dịch thuật Sài Gòn | Công ty dịch thuật uy tín tại TP. HCM
Địa chỉ 1: 29 Đường Trường Sơn, Phường Tân Sơn Nhất, TP. Hồ Chí Minh
Địa chỉ 2: L17-11, Tầng 17, Tòa nhà Vincom Center, 72 Lê Thánh Tôn, P. Sài Gòn, TP. Hồ Chí Minh
Hotline:
0889.47.22.68 – 0866.22.83.83
Email: info@dichthuatsaigon.com.vn