Dịch thuật tài liệu giảng dạy chuyên nghiệp, uy tín, giá rẻ

Dịch thuật tài liệu giảng dạy trong thời đại giáo dục quốc tế hóa ngày càng trở nên cần thiết. Tài liệu không còn giới hạn trong một ngôn ngữ duy nhất. Nhiều giảng viên và trung tâm đào tạo tích cực mở rộng hợp tác quốc tế và triển khai các khóa học đa ngôn ngữ, phục vụ học viên nước ngoài.

Tuy nhiên, họ gặp khó khăn trong việc đảm bảo nội dung giảng dạy được truyền tải chính xác. Đồng thời, nội dung phải dễ hiểu và phù hợp với văn hóa người học ở từng quốc gia. Hãy cùng Dịch thuật Sài Gòn tìm hiểu chi tiết dịch vụ này trong bài viết dưới đây!

Dịch thuật tài liệu giảng dạy là gì?

Dịch thuật tài liệu giảng dạy không chỉ là việc chuyển ngữ đơn thuần. Nó còn là quá trình chuyển tải kiến thức, phong cách giảng dạy và văn hóa giáo dục. Từ giáo trình, bài giảng, slide bài học, tài liệu nội bộ cho đến video hướng dẫn. Tất cả cần được dịch một cách chính xác, tự nhiên và dễ hiểu để giúp học viên nắm bắt kiến thức tốt nhất.

Các tài liệu giảng dạy không chỉ là nguồn thông tin. Còn là công cụ để truyền cảm hứng và tạo dựng môi trường học tập hiệu quả. Một bản dịch tốt sẽ giúp học viên cảm nhận được chất lượng tri thức giống như bản gốc, bất kể ngôn ngữ hay văn hóa.

Khi nào bạn cần đến dịch vụ dịch thuật tài liệu giảng dạy?

Dịch thuật tài liệu giảng dạy cần trong nhiều trường hợp

Dịch thuật tài liệu giảng dạy cần trong nhiều trường hợp

Giảng dạy cho nhiều nhóm ngôn ngữ khác nhau

Các trường quốc tế, trung tâm đào tạo kỹ năng hay tổ chức phi chính phủ đều có học viên đến từ nhiều quốc gia. Một bộ tài liệu chỉ có tiếng Việt hoặc tiếng Anh sẽ hạn chế khả năng tiếp cận. Vì vậy, dịch thuật tài liệu giảng dạy giúp chuyển ngữ nội dung thành các ngôn ngữ khác. Điều này giúp học viên dễ dàng tiếp thu kiến thức hơn.

Ví dụ: Tại một trường quốc tế ở TP.HCM, tài liệu giảng dạy bằng tiếng Anh cho các khóa học được dịch sang tiếng Nhật và tiếng Hàn. Việc này đã giúp tăng 30% tỷ lệ hoàn thành khóa học của học viên quốc tế.

Đồng bộ nội dung đào tạo giữa các chi nhánh quốc tế

Các doanh nghiệp đa quốc gia với văn phòng tại nhiều quốc gia thường triển khai chương trình đào tạo nội bộ cho nhân viên. Để đảm bảo chất lượng đào tạo đồng đều trên toàn cầu, việc dịch tài liệu đào tạo cần phải chính xác và đồng nhất.

Chia sẻ từ khách hàng: Chúng tôi đã hợp tác với Dịch Thuật Sài Gòn để dịch tài liệu đào tạo nội bộ cho 10 chi nhánh toàn cầu. Nhờ đó, các nhân viên hiểu rõ quy trình và tiêu chuẩn công việc mà không gặp phải sự hiểu sai nào.

Chương trình học liên kết yêu cầu tài liệu song ngữ

Các trường đại học hợp tác quốc tế yêu cầu tài liệu học tập có bản dịch song ngữ. Việc này giúp đảm bảo minh bạch trong kiểm định chất lượng. Bản dịch cũng hỗ trợ đánh giá học viên chính xác và công bằng.

Xem thêm: Dịch thuật giáo trình – Cầu nối tri thức toàn cầu

Những loại tài liệu giảng dạy thường cần dịch

Trong môi trường học tập và làm việc toàn cầu hóa, tài liệu giảng dạy phục vụ cho giáo viên và học viên trong nước. Mỗi loại tài liệu mang đặc thù riêng về ngôn ngữ, thuật ngữ và cách diễn đạt. Vì vậy, việc dịch thuật chính xác và phù hợp ngữ cảnh giáo dục là vô cùng quan trọng.

Dịch thuật tài liệu giảng dạy nhanh chóng, đa dạng, hợp pháp

Dịch thuật tài liệu giảng dạy nhanh chóng, đa dạng, hợp pháp

  • Giáo trình, bài giảng điện tử: Đây là loại tài liệu phổ biến nhất trong các chương trình đào tạo hiện đại. Giáo trình và bài giảng điện tử thường chứa đựng thuật ngữ học thuật, ví dụ minh họa, bài tập và hình ảnh minh họa sinh động.
  • Tài liệu hướng dẫn giảng dạy hoặc đào tạo doanh nghiệp: Loại tài liệu này được sử dụng cho các khóa huấn luyện nội bộ, chương trình onboarding nhân viên hoặc đào tạo kỹ năng chuyên môn.
  • Tài liệu nghiên cứu, luận văn, bài báo khoa học: Đây là nhóm tài liệu có độ khó cao nhất, bởi nó đòi hỏi người dịch phải am hiểu chuyên ngành và phong cách viết học thuật. 
  • Hướng dẫn sử dụng phần mềm, công cụ học tập: Việc dịch các hướng dẫn này cần chú trọng đến tính dễ hiểu, thao tác chính xác và đồng nhất ngôn ngữ giữa giao diện và hướng dẫn.
  • Tài liệu nội bộ và bài kiểm tra đa ngôn ngữ: Dịch các tài liệu này yêu cầu độ chính xác, ngắn gọn và bảo mật tuyệt đối. Một lỗi nhỏ trong bản dịch có thể ảnh hưởng đến kết quả học tập hoặc quyền lợi của người học.

Xem thêm: Dịch thuật tài liệu đào tạo – Nâng cao hiệu quả học tập, đào tạo

Quy trình dịch thuật tài liệu giảng dạy chuyên nghiệp tại Dịch thuật Sài Gòn

Dịch thuật Sài Gòn xử lý yêu cầu dịch thuật theo quy trình các bước tiêu chuẩn. Đảm bảo tính chính xác và chuyên nghiệp trong mỗi dự án:

Bước 1: Tiếp nhận và kiểm tra tài liệu

Khi khách hàng gửi tài liệu, chúng tôi tiến hành tiếp nhận cẩn thận. Sau đó, tài liệu được kiểm tra kỹ lưỡng để đảm bảo tính hợp lệ. Việc này bao gồm xác minh các yêu cầu về ngôn ngữ, phạm vi, và nội dung tài liệu. Chúng tôi cũng đánh giá mức độ khó của tài liệu để có kế hoạch dịch phù hợp.

Bước 2: Lựa chọn đội ngũ dịch giả

Dịch thuật Sài Gòn lựa chọn biên dịch viên có trình độ chuyên môn phù hợp. Chúng tôi đảm bảo kinh nghiệm của dịch giả phù hợp với từng lĩnh vực tài liệu. Mỗi dịch giả được chọn dựa trên kỹ năng ngôn ngữ chuyên môn. Họ cũng phải hiểu rõ ngành nghề và yêu cầu đặc thù của tài liệu. Đội ngũ dịch giả của chúng tôi có kinh nghiệm trong nhiều lĩnh vực chuyên môn. Các lĩnh vực bao gồm tài chính, y tế, kỹ thuật, pháp lý và nhiều ngành nghề khác.

Bước 3: Tiến hành dịch thuật tài liệu giảng dạy

Dịch thuật được tiến hành với tốc độ nhanh chóng. Nhưng vẫn đảm bảo độ chính xác cao. Chúng tôi áp dụng phương pháp dịch thuật hiện đại. Kết hợp với đó là các công cụ hỗ trợ để nâng cao hiệu quả và tính chính xác. Mỗi dịch giả tập trung vào việc giữ nguyên ý nghĩa gốc. Truyền đạt thông tin rõ ràng trong ngữ cảnh mục tiêu.

Bước 4: Hiệu đính và kiểm tra bản dịch

Sau khi hoàn tất dịch thuật, bản dịch sẽ được chuyển sang bước hiệu đính. Các biên dịch viên giàu kinh nghiệm sẽ kiểm tra kỹ lưỡng từng câu từ, ngữ pháp và tính đồng nhất của thuật ngữ. Chúng tôi sử dụng phần mềm kiểm tra lỗi chính tả và ngữ pháp để đảm bảo chất lượng tối ưu. Sau khi hiệu đính, bản dịch sẽ được so sánh với bản gốc để đảm bảo không thiếu sót hoặc sai sót trước khi tiến hành công chứng.

Bước 5: Công chứng bản dịch

Nếu khách hàng yêu cầu, bản dịch sẽ được công chứng tại các tổ chức hành nghề công chứng uy tín. Quá trình công chứng này giúp chứng nhận tính hợp pháp và giá trị pháp lý của bản dịch, đặc biệt quan trọng với các tài liệu pháp lý, hợp đồng và giấy tờ có liên quan đến thủ tục hành chính. Điều này đảm bảo bản dịch có giá trị pháp lý tại các cơ quan nhà nước và tổ chức quốc tế.

Bước 6: Bàn giao tài liệu

Cuối cùng, chúng tôi tiến hành bàn giao tài liệu đã hoàn tất cho khách hàng đúng thời gian cam kết. Tài liệu có thể được trao trả trực tiếp hoặc gửi qua phương thức điện tử hoặc bưu điện tùy theo yêu cầu của khách hàng. Đảm bảo khách hàng nhận được bản dịch chính xác, đúng hạn và có giá trị pháp lý cần thiết.

Chi phí dịch thuật tài liệu giảng dạy là bao nhiêu?

Dịch thuật Sài Gòn luôn đặt lợi ích của khách hàng lên hàng đầu. Chi phí dịch thuật được xây dựng minh bạch và hợp lý. Mỗi hồ sơ sẽ được nhân viên tư vấn báo giá cụ thể ngay khi tiếp nhận. Giúp khách hàng dễ dàng dự toán chi phí và không phát sinh thêm ngoài cam kết. Quý khách hàng cũng có thể tham khảo giá dịch vụ mới nhất, chi tiết tại bảng dưới đây:

Ngôn ngữ dịchDịch thông thường
(VNĐ/trang A4)
Dịch chuyên ngành khó
(VNĐ/trang A4)
Dịch công chứng
(VNĐ/trang A4)
Giá dịch thuật Tiếng Anh69.000 – 80.00080.000 – 100.000100.000 – 120.000
Giá dịch thuật Tiếng Trung95.000 – 110.000120.000 – 160.000120.000 – 200.000
Giá dịch thuật Tiếng Nhật95.000 – 110.000110.000 – 200.000120.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Hàn95.000 – 110.000110.000 – 200.000120.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Pháp80.000 – 120.000140.000 – 180.000150.000 – 220.000
Giá dịch thuật Tiếng Đức90.000 – 130.000150.000 – 200.000160.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Nga90.000 – 130.000150.000 – 200.000160.000 – 250.000
Tiếng Thái, Lào, Campuchia150.000 – 200.000200.000 – 300.000250.000 – 400.000
Ngôn ngữ hiếm (Ả Rập, Ba Lan…)200.000 – 300.000250.000 – 400.000300.000 – 450.000

Lưu ý: Bảng trên giá trên chỉ mang tính tham khảo. Khách hàng nếu muốn biết chi phí dịch thuật của tài liệu. Vui lòng liên hệ số 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83 qua điện thoại hoặc zalo!

Những câu hỏi thường gặp của khách hàng

Trong quá trình dịch thuật tài liệu giảng dạy, khách hàng thường có những thắc mắc như sau:

Khi dịch thuật tài liệu giảng dạy khách hàng thường có những thắc mắc

Khi dịch thuật tài liệu giảng dạy khách hàng thường có những thắc mắc

Tôi có thể tự dịch tài liệu giảng dạy bằng công cụ tự động dịch được hay không?

Công cụ tự động dịch có thể hỗ trợ phần cơ bản, nhưng không thể đảm bảo ngữ pháp, cấu trúc và ngữ cảnh chính xác. Nếu bạn cần một bản dịch chuyên nghiệp và chất lượng, nên chọn đơn vị dịch thuật uy tín.

Dịch thuật tài liệu giảng dạy mất bao lâu?

Thông thường từ 1 đến 3 ngày làm việc cho tài liệu ngắn. Với dự án lớn hoặc nhiều ngôn ngữ, có thể từ 5 – 7 ngày, tùy yêu cầu khách hàng. Tuy nhiên, nếu gửi tài liệu vào ngày nghỉ của đơn vị dịch thuật hoặc công chứng, thời gian có thể kéo dài.

Có cần công chứng bản dịch tài liệu giảng dạy không?

Nếu tài liệu dùng cho mục đích hành chính hoặc hồ sơ xin cấp phép, liên kết đào tạo quốc tế. Thì bạn nên công chứng để đảm bảo giá trị pháp lý.

Tôi có thể gửi tài liệu giảng dạy để dịch online hay không?

Hoàn toàn có thể. Bạn chỉ cần gửi file PDF, Word, hoặc hình ảnh, bản scan qua email/Zalo. Đơn vị dịch thuật sẽ phản hồi báo giá, thời gian và quy trình làm việc ngay trong ngày. Bản dịch hoàn chỉnh sẽ được gửi bưu điện đến tận tay khách hàng.

Xem thêm: Nhận bản dịch công chứng ngay trong ngày – Chuẩn xác, hợp pháp

Đơn vị nào dịch thuật tài liệu giảng dạy uy tín nhất?

Bạn nên chọn đơn vị có đội ngũ dịch giả chuyên ngành giáo dục, quy trình kiểm định chất lượng rõ ràng và cam kết bảo mật. Dịch thuật Sài Gòn là một trong những đơn vị được nhiều khách hàng tin tưởng lựa chọn nhất.

  • Đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp: Sở hữu đội ngũ dịch giả am hiểu sâu ngôn ngữ và văn hóa, đồng thời có chứng chỉ chuyên ngành. Có khả năng xử lý các loại hồ sơ từ đơn giản đến phức tạp, đảm bảo bản dịch đạt chuẩn quốc tế.

  • Dịch vụ đa ngôn ngữ: Dịch thuật Sài Gòn cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng cho nhiều ngôn ngữ khác nhau: từ tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Nhật đến các ngôn ngữ ít thông dụng hơn. Mỗi bản dịch đều được thực hiện chính xác và đúng với yêu cầu pháp lý.

  • Quy trình chặt chẽ: Mọi tài liệu dịch thuật đều trải qua các bước kiểm tra, hiệu đính và công chứng theo đúng quy định. Quy trình này giúp mang đến sự an tâm tuyệt đối cho khách hàng.

  • Cam kết chất lượng: Chúng tôi cam kết bảo mật tuyệt đối, bàn giao bản dịch đúng thời hạn và đảm bảo tính chính xác cao nhất. Đây là những yếu tố tạo nên sự khác biệt và uy tín của Dịch thuật Sài Gòn

Dịch thuật Sài Gòn luôn nỗ lực để làm hài lòng khách hàng một cách tốt nhất. Nếu bạn cần dịch thuật tài liệu giảng dạy hoặc bất cứ thắc mắc nào. Vui lòng liên hệ với chúng tôi theo các thông tin sau:

Dịch thuật Sài Gòn | Công ty dịch thuật uy tín tại TP. HCM
Địa chỉ 1: 29 Đường Trường Sơn, Phường Tân Sơn Nhất, TP. Hồ Chí Minh
Địa chỉ 2: L17-11, Tầng 17, Tòa nhà Vincom Center, 72 Lê Thánh Tôn, P. Sài Gòn, TP. Hồ Chí Minh
Hotline: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83
Email: info@dichthuatsaigon.com.vn