Dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tiếng Anh chuẩn xác, bảng giá 2025

Dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tiếng Anh là bước bắt buộc khi người lao động chuẩn bị nộp hồ sơ đi làm việc tại nước ngoài. Hầu hết các công ty tuyển dụng, cơ quan tiếp nhận hoặc đại sứ quán đều yêu cầu các giấy tờ phải được dịch sang tiếng Anhcông chứng để đảm bảo tính pháp lý và minh bạch thông tin.

Dịch vụ dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tiếng Anh tại Dịch thuật Sài Gòn

Dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tiếng Anh chuẩn xác giúp tiến gần hơn ước mơ làm việc ở nước ngoài

Trong bài viết này, Dịch thuật Sài Gòn sẽ giúp Anh/Chị hiểu rõ: cần dịch những giấy tờ nào, khi nào phải công chứng, quy trình dịch ra sao và những lưu ý quan trọng để tránh sai sót đáng tiếc. Liên hệ Hotline: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83 để được tư vấn dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tiếng Anh uy tín, chính xác nhất.

Dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tiếng Anh là gì?

Dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tiếng Anh là quá trình chuyển ngữ toàn bộ các giấy tờ liên quan đến nhân thân, học vấn, kinh nghiệm làm việc, sức khỏe… từ tiếng Việt sang tiếng Anh, nhằm phục vụ việc nộp hồ sơ đi làm việc tại nước ngoài. Đây là yêu cầu bắt buộc trong hầu hết các chương trình lao động quốc tế, đặc biệt tại các thị trường như Nhật Bản, Hàn Quốc, Đài Loan, Đức, UAE…

Tùy theo ngành nghề và yêu cầu cụ thể của đối tác tuyển dụng, hồ sơ cần dịch có thể bao gồm: sơ yếu lý lịch, bằng cấp, chứng chỉ nghề, hộ chiếu, giấy khám sức khỏe, lý lịch tư pháp, giấy xác nhận kinh nghiệm… Tất cả bản dịch đều cần được công chứng tại cơ quan có thẩm quyền để đảm bảo hợp lệ khi nộp cho nhà tuyển dụng hoặc cơ quan xét duyệt hồ sơ.

Việc dịch đúng chuẩn, đầy đủ và sử dụng đúng thuật ngữ ngành nghề sẽ giúp tăng tỉ lệ hồ sơ được chấp nhận, đồng thời rút ngắn thời gian xử lý visa và hợp đồng lao động.

Những lưu ý khi dịch hồ sơ xuất khẩu lao động

Dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tưởng chừng đơn giản, nhưng nếu không cẩn thận, rất dễ gặp phải lỗi khiến hồ sơ bị trả về hoặc trì hoãn quá trình làm việc ở nước ngoài. Dưới đây là những lưu ý quan trọng mà Anh/Chị cần ghi nhớ:

Kiểm tra kỹ giấy tờ trước khi đem đi dịch

Giấy tờ bị mờ, nhòe, thiếu trang, hoặc thông tin không trùng khớp (ví dụ: họ tên khác nhau giữa bằng cấp và CMND) là nguyên nhân thường thấy khiến bản dịch không thể công chứng. Vì vậy, trước khi nộp hồ sơ dịch thuật, hãy kiểm tra kỹ tình trạng giấy tờ gốc.

Không tự ý dịch và in ra để nộp

Một số khách hàng chọn tự dịch rồi in ra để tiết kiệm chi phí, nhưng hầu hết các cơ quan nước ngoài chỉ chấp nhận bản dịch có công chứng hợp pháp từ đơn vị đủ thẩm quyền. Dịch sai thuật ngữ hoặc thiếu cấu trúc pháp lý có thể khiến hồ sơ bị loại.

Không sửa chữa, thêm bớt nội dung

Bản dịch phải giữ nguyên nội dung so với bản gốc, kể cả các lỗi chính tả, dấu chấm câu trong giấy tờ gốc nếu có. Tuyệt đối không được tự ý thay đổi thông tin vì có thể dẫn đến rủi ro pháp lý khi làm việc tại nước ngoài.

Chọn đúng đơn vị dịch thuật chuyên hồ sơ XKLĐ

Hãy ưu tiên các đơn vị có kinh nghiệm xử lý hồ sơ xuất khẩu lao động, am hiểu các yêu cầu của từng thị trường và đảm bảo công chứng hợp lệ. Một đơn vị uy tín sẽ giúp Anh/Chị tiết kiệm thời gian, chi phí và tránh sai sót đáng tiếc.

Dịch hồ sơ xuất khẩu lao động gồm những tài liệu nào?

Các tài liệu cần dịch khi dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tiếng Anh

Mọi loại tài liệu cá nhân từ bằng cấp đến sức khỏe đều phải được dịch chuẩn xác

Khi chuẩn bị hồ sơ đi làm việc ở nước ngoài, việc dịch các loại giấy tờ cần thiết sang tiếng Anh là điều không thể thiếu. Dưới đây là danh sách những tài liệu phổ biến mà Anh/Chị sẽ cần dịch và công chứng, tùy theo yêu cầu từ doanh nghiệp tuyển dụng hoặc cơ quan tiếp nhận lao động:

Giấy tờ cá nhân

Đây là nhóm giấy tờ để chứng minh nhân thân của người lao động. Bao gồm:

  • Chứng minh nhân dân / Căn cước công dân

  • Hộ chiếu

  • Giấy khai sinh

  • Giấy đăng ký kết hôn (nếu có)

  • Sổ hộ khẩu (một số thị trường yêu cầu)

Hồ sơ học vấn và nghề nghiệp

Dành cho việc chứng minh trình độ chuyên môn, kinh nghiệm, phục vụ xét duyệt hồ sơ tuyển dụng:

  • Bằng tốt nghiệp THPT, trung cấp, cao đẳng hoặc đại học

  • Bảng điểm (nếu có)

  • Chứng chỉ nghề, chứng chỉ đào tạo kỹ năng

  • Giấy xác nhận kinh nghiệm làm việc từ công ty cũ

  • Sơ yếu lý lịch có xác nhận của địa phương

Hồ sơ sức khỏe và pháp lý

Nhiều quốc gia yêu cầu người lao động có đủ điều kiện sức khỏe và không vi phạm pháp luật:

  • Giấy khám sức khỏe đạt chuẩn xuất khẩu lao động

  • Lý lịch tư pháp số 1

  • Xác nhận không mắc các bệnh truyền nhiễm

Mỗi thị trường lao động sẽ có quy định riêng, vì vậy Anh/Chị nên kiểm tra kỹ với công ty môi giới hoặc nhà tuyển dụng để biết mình cần dịch những gì.

Dịch thuật Sài Gòn – Dịch hồ sơ xuất khẩu lao động chuyên nghiệp

Văn phòng Dịch thuật Sài Gòn tại TP HCM

Văn phòng trụ sở chính của Dịch thuật Sài Gòn

Khi cần dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tiếng Anh, việc chọn đúng đơn vị uy tín không chỉ giúp Anh/Chị tiết kiệm thời gian mà còn đảm bảo hồ sơ được chấp nhận ngay từ lần nộp đầu tiên. Dịch thuật Sài Gòn là một trong những đơn vị hàng đầu trong lĩnh vực dịch thuật công chứng giấy tờ cá nhân – đặc biệt là giấy khai sinh.

Vì sao nên chọn Dịch thuật Sài Gòn?

  • Có nhiều năm kinh nghiệm chuyên xử lý hồ sơ cá nhân: Đặc biệt với các loại hồ sơ xuất khẩu lao động, du học, du lịch…

  • Bản dịch chuẩn xác tuyệt đối: Dịch đúng thuật ngữ pháp lý quốc tế, trình bày theo chuẩn mẫu hành chính – đảm bảo không bị từ chối.

  • Dịch và công chứng trọn gói: Từ tiếp nhận đến giao hồ sơ, khách hàng không cần phải làm thêm bất kỳ thủ tục nào khác.

  • Lấy nhanh trong ngày: Xử lý gấp chỉ từ 6-8 giờ với hồ sơ rõ ràng, đầy đủ.

  • Cam kết bảo mật tuyệt đối: Mọi thông tin cá nhân đều được lưu trữ an toàn, không tiết lộ với bên thứ ba, ký hợp đồng bảo mật NDA nếu khách hàng yêu cầu.

  • Tư vấn 1:1, hỗ trợ tận nơi: Anh/Chị có thể gửi hồ sơ online qua Zalo hoặc Email và nhận bản dịch tận nhà nếu không tiện di chuyển.

Hệ thống văn phòng dịch thuật của chúng tôi

Dịch thuật Sài Gòn hiện có hệ thống văn phòng trải dài nhiều tỉnh thành, giúp Anh/Chị dễ dàng nộp hồ sơ, nhận bản dịch hoặc được hỗ trợ trực tiếp khi cần. Tất cả các văn phòng đều hoạt động theo quy chuẩn chung, đảm bảo tính bảo mật, chính xác và thời gian xử lý nhanh chóng.

  • TP. Hồ Chí Minh – Trụ sở chính: 29 Trường Sơn, Phường 4, Tân Bình

  • Hà Nội: 37 Võng Thị, P. Bưởi, Q. Tây Hồ

  • Đà Nẵng: 06A Nguyễn Du, Thạch Thang, Hải Châu

  • Huế: 44 Trần Cao Vân, Phú Hội, TP. Huế

  • Bình Dương: 123 Lê Trọng Tấn, An Bình, Dĩ An

  • Đồng Nai: 261/1 KP11, An Bình, Biên Hòa

Anh/Chị có thể gửi hồ sơ trực tiếp tại văn phòng gần nhất hoặc liên hệ online qua Zalo/Email – chúng tôi hỗ trợ trên toàn quốc, kể cả khi khách hàng không đến được văn phòng.

Quy trình dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tiếng Anh 

Để hồ sơ xuất khẩu lao động được chấp nhận nhanh chóng, chính xác và đúng quy định, Dịch thuật Sài Gòn triển khai quy trình xử lý 5 bước rõ ràng – tối ưu cho người lao động:

Quy trình dịch thuật chuyên nghiệp tại Dịch thuật Sài Gòn

Quy trình dịch thuật chuyên nghiệp tại Dịch thuật Sài Gòn

Bước 1: Gửi hồ sơ cần dịch

Anh/Chị chỉ cần chụp ảnh các giấy tờ như bằng cấp, CMND, lý lịch tư pháp, giấy khám sức khỏe… và gửi qua Zalo hoặc mang trực tiếp đến văn phòng. Chúng tôi sẽ kiểm tra, tư vấn dịch gì – hoàn toàn miễn phí.

Bước 2: Phân loại và chọn người dịch phù hợp

Tùy vào yêu cầu từng thị trường (Nhật, Hàn, Đức…), hồ sơ sẽ được giao cho biên dịch viên chuyên xử lý tài liệu xuất khẩu lao động – am hiểu thuật ngữ và cấu trúc hồ sơ.

Bước 3: Tiến hành dịch chuẩn xác

Chúng tôi dịch bám sát bản gốc, đúng từ ngữ hành chính – pháp lý – y tế tùy từng loại tài liệu, đảm bảo hồ sơ dễ dàng được chấp nhận bởi doanh nghiệp nước ngoài hoặc đại sứ quán.

Bước 4: Kiểm tra chéo kỹ lưỡng

Mỗi bản dịch sẽ được hiệu đính bởi một người thứ hai, để đảm bảo không sai tên, sai số, sai ngày tháng – đặc biệt quan trọng với hồ sơ visa, hợp đồng.

Bước 5: Công chứng và giao hồ sơ

Bản dịch được công chứng tại Phòng Tư pháp hoặc tổ chức có thẩm quyền, rồi bàn giao lại cho Anh/Chị: trực tiếp tại văn phòng, gửi file PDF, hoặc giao tận nơi nếu cần gấp.

Giá dịch thuật tham khảo tại Dịch thuật Sài Gòn

Các yếu tố ảnh hưởng đến chi phí:

  • Độ dài tài liệu: Hồ sơ nhiều trang sẽ có chính sách chiết khấu riêng.

  • Yêu cầu trình bày: Dịch sang song ngữ, giữ đúng định dạng hoặc có yêu cầu đặc biệt sẽ tính thêm.

  • Mức độ gấp: Xử lý ngoài giờ hành chính, cuối tuần, lấy gấp trong 1-2 giờ có phụ phí riêng.

Bảng giá tham khảo

Ngôn ngữ dịchDịch thông thường
(VNĐ/trang A4)
Dịch chuyên ngành khó
(VNĐ/trang A4)
Dịch công chứng
(VNĐ/trang A4)
Giá dịch thuật Tiếng Anh69.000 – 80.00080.000 – 100.000100.000 – 120.000
Giá dịch thuật Tiếng Trung95.000 – 110.000120.000 – 160.000120.000 – 200.000
Giá dịch thuật Tiếng Nhật95.000 – 110.000110.000 – 200.000120.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Hàn95.000 – 110.000110.000 – 200.000120.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Pháp80.000 – 120.000140.000 – 180.000150.000 – 220.000
Giá dịch thuật Tiếng Đức90.000 – 130.000150.000 – 200.000160.000 – 250.000
Giá dịch thuật Tiếng Nga90.000 – 130.000150.000 – 200.000160.000 – 250.000
Tiếng Thái, Lào, Campuchia150.000 – 200.000200.000 – 300.000250.000 – 400.000
Ngôn ngữ hiếm (Ả Rập, Ba Lan…)200.000 – 300.000250.000 – 400.000300.000 – 450.000

Xem thêm: Dịch hồ sơ xin việc tiếng Anh chuẩn xác, chuyên nghiệp, lấy ngay

Các câu hỏi thường gặp khi dịch hồ sơ xuất khẩu lao động

1. Hồ sơ xuất khẩu lao động cần dịch những giấy tờ gì?

Thông thường bao gồm: CMND/CCCD, hộ chiếu, bằng cấp, giấy khám sức khỏe, lý lịch tư pháp, giấy xác nhận kinh nghiệm làm việc, hợp đồng lao động (nếu có)…

2. Có bắt buộc phải công chứng bản dịch không?

Có. Hầu hết các cơ quan tiếp nhận, đại sứ quán hoặc doanh nghiệp nước ngoài chỉ chấp nhận bản dịch đã được công chứng hợp pháp.

3. Hồ sơ viết tay hoặc ảnh chụp mờ có dịch được không?

Có thể, nhưng nên chụp rõ nét, đủ 4 góc và không bị cắt chữ. Nếu giấy tờ quá mờ hoặc không đọc được thông tin, cần cung cấp bản gốc rõ hơn để tránh sai sót.

4. Thời gian dịch và công chứng mất bao lâu?

Tại Dịch thuật Sài Gòn, thời gian xử lý từ 2–24 giờ tùy gói dịch vụ (tiêu chuẩn, nhanh, siêu tốc). Có thể lấy gấp trong ngày hoặc chỉ sau 2 giờ nếu cần.

5. Tôi ở xa có thể sử dụng dịch vụ không?

Hoàn toàn được. Anh/Chị có thể gửi hồ sơ qua Zalo, email và nhận bản dịch qua chuyển phát nhanh hoặc file PDF.

6. Dịch nhiều loại giấy tờ có được giảm giá không?

Có. Dịch thuật Sài Gòn áp dụng chiết khấu cho hồ sơ từ 3 giấy tờ trở lên và các đơn hàng dịch số lượng lớn.

7. Bản dịch có dùng được cho hồ sơ xin visa không?

Có. Miễn là được công chứng bởi tổ chức hợp pháp, bản dịch hoàn toàn có giá trị pháp lý để sử dụng trong hồ sơ xin visa, xin việc, xuất cảnh…

Hướng dẫn gửi tài liệu và nhận bản dịch

Gửi tài liệu & tư vấn:

Khách hàng gửi tài liệu qua email info@dichthuatsaigon.com.vn hoặc trực tiếp tại văn phòng. Chúng tôi tư vấn ngôn ngữ, mục đích sử dụng và phương án dịch phù hợp.

Báo giá & ký hợp đồng:

Sau khi xem xét tài liệu, chúng tôi báo giá dựa trên độ dài, tính chuyên ngành và thời hạn. Khách hàng xác nhận và ký hợp đồng để đảm bảo quyền lợi.

Thực hiện dịch thuật:

Đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp tiến hành dịch, đảm bảo chính xác pháp lý và thống nhất thuật ngữ.

Hiệu đính & kiểm tra chất lượng:

Bản dịch được rà soát kỹ lưỡng để tránh sai sót về nội dung, câu chữ và hình thức.

Công chứng (nếu cần):

Hỗ trợ công chứng/chứng thực bản dịch theo quy định pháp luật Việt Nam.

Bàn giao & hỗ trợ sau dịch vụ:

Khách hàng nhận bản dịch dưới dạng bản in, file mềm hoặc bản công chứng. Chúng tôi tiếp tục hỗ trợ chỉnh sửa nếu cần.

Dịch thuật Sài Gòn cam kết mang đến dịch vụ dịch hồ sơ xuất khẩu lao động tiếng Anh nhanh, chuẩn, bảo mật – phù hợp với cả cá nhân lẫn kinh doanh. Đừng để rào cản ngôn ngữ làm chậm bước phát triển của bạn.

Liên hệ ngay với Dịch thuật Sài Gòn để được tư vấn miễn phí và nhận báo giá bản dịch ngay hôm nay!

Dịch thuật Sài Gòn | Công ty dịch thuật uy tín tại TP. HCM
Địa chỉ 1: 29 Đường Trường Sơn, Phường Tân Sơn Nhất, TP. Hồ Chí Minh
Địa chỉ 2: L17-11, Tầng 17, Tòa nhà Vincom Center, 72 Lê Thánh Tôn, P. Sài Gòn, TP. Hồ Chí Minh
Hotline: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83
Email: info@dichthuatsaigon.com.vn