MỤC LỤC
- 1 Giới thiệu về sơ yếu lý lịch tiếng Nhật và lý do cần dịch thuật
- 2 Cấu trúc sơ yếu lý lịch tiếng Nhật chuẩn
- 3 Lưu ý quan trọng khi dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật
- 4 Dịch thuật Sài Gòn dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật uy tín: Lựa chọn tốt nhất
- 5 Bảng giá dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật hợp lý
- 6 Câu hỏi thường gặp về dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật
- 7 Tại sao lại chọn Dịch thuật Sài Gòn cho dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật?
Dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật là bước quan trọng giúp bạn chuẩn bị hồ sơ xin việc tại Nhật Bản một cách chuyên nghiệp và chính xác. Một bản sơ yếu lý lịch chính xác và chuyên nghiệp bằng tiếng Nhật giúp nhà tuyển dụng nắm thông tin nhanh. Hồ sơ chuẩn mực còn tạo ấn tượng tốt ngay từ lần đọc đầu tiên. Tuy nhiên, nhiều ứng viên gặp khó khăn khi tự dịch hồ sơ, từ từ ngữ, ngữ pháp đến định dạng. Chỉ một lỗi nhỏ về chuẩn mực văn hóa Nhật cũng có thể ảnh hưởng cơ hội tuyển dụng.
Trong bài viết này, Dịch thuật Sài Gòn sẽ phân tích từng phần trong sơ yếu lý lịch. Chúng tôi sẽ hướng dẫn từ thông tin cá nhân, học vấn, kinh nghiệm, đến kỹ năng và mục tiêu nghề nghiệp. Đồng thời chỉ ra cách chuyển tải thông tin sao cho chuẩn xác, tự nhiên và thu hút. Bài viết cũng sẽ giới thiệu những lợi ích khi sử dụng dịch vụ dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật. Giúp bạn tiết kiệm thời gian, tránh sai sót, và tự tin gửi hồ sơ.
Giới thiệu về sơ yếu lý lịch tiếng Nhật và lý do cần dịch thuật

Dịch thuật sơ yếu lý lịch tiếng Nhật là yêu cầu quan trọng khi sinh sống, làm việc ở Nhật Bản
Sơ yếu lý lịch tiếng Nhật, hay Rirekisho, là tài liệu bắt buộc trong hồ sơ xin việc và thủ tục tại Nhật Bản. Khác với CV Việt Nam thường dài dòng và tập trung vào thành tích cá nhân, Rirekisho ngắn gọn. Ưu tiên thông tin cơ bản, học vấn và kinh nghiệm gần nhất, thể hiện sự khiêm tốn và tôn trọng văn hóa Nhật. Ví dụ, thay vì khoe khoang, bạn nên dùng ngôn ngữ trung lập để nhấn mạnh sự phù hợp với vị trí.
Tầm quan trọng của Rirekisho nằm ở việc nó là “cửa ngõ” đầu tiên để nhà tuyển dụng đánh giá ứng viên. Tại Nhật, hơn 80% công ty yêu cầu định dạng chuẩn này. Dịch thuật chính xác giúp tránh hiểu lầm văn hóa, như việc sử dụng furigana (phiên âm katakana) cho tên riêng. Đối với người Việt, nhu cầu dịch tăng cao do quan hệ kinh tế Việt – Nhật, với hàng trăm nghìn lao động sang Nhật mỗi năm. Gần 25% lao động nước ngoài tại Nhật là người Việt, khoảng 570.000 người tính đến đầu 2025. Nhật Bản dẫn đầu thị trường xuất khẩu lao động Việt Nam, với hơn 51.859 người trong nửa đầu năm.
Cấu trúc sơ yếu lý lịch tiếng Nhật chuẩn
Rirekisho thường sử dụng định dạng chuẩn A4, 1-2 trang, với ảnh chân dung 3×4 (nền trắng, trang phục lịch sự). Cấu trúc tập trung vào tính ngắn gọn, logic, giúp nhà tuyển dụng nhanh chóng nắm thông tin.
Dưới đây là bảng so sánh sơ yếu lý lịch Việt Nam vs. tiếng Nhật:
| Phần | Nội dung yêu cầu (Việt Nam) | Nội dung yêu cầu (Nhật Bản) | Lưu ý đặc thù |
|---|---|---|---|
| Thông tin cá nhân | Tên, ngày sinh, địa chỉ, số điện thoại | Tên (với furigana), ngày sinh theo lịch Nhật, địa chỉ, giới tính, tình trạng hôn nhân | Sử dụng katakana cho tên riêng, thêm ảnh chân dung bắt buộc |
| Học vấn | Liệt kê chi tiết từ phổ thông | Từ đại học trở lên, thời gian theo năm/tháng Nhật | Ưu tiên GPA >3.0, khiêm tốn tránh khoe khoang |
| Kinh nghiệm | Mô tả chi tiết tất cả công việc | Kinh nghiệm gần nhất, lý do nghỉ việc khéo léo | Sử dụng kính ngữ, tập trung nhiệm vụ chính |
| Kỹ năng | Liệt kê tự do | Kỹ năng liên quan vị trí, ngôn ngữ khiêm tốn | Thêm JLPT, TOEIC nếu có |
Thông tin cá nhân (基本情報欄 – Kihon Jōhō-ran)
- Tên và furigana: Viết họ tên đầy đủ, thêm phiên âm katakana (ví dụ: Nguyễn Văn A → グエン ヴァン ア).
- Ngày sinh: Theo định dạng Nhật (năm/tháng/ngày), ví dụ: 平成5年10月15日 (Heisei 5/10/15, tương đương 1993/10/15).
- Địa chỉ, số điện thoại, email: Chính xác, email chuyên nghiệp (không dùng nickname).
- Giới tính, tình trạng hôn nhân: Bắt buộc, thêm chiều cao/cân nặng nếu yêu cầu (phổ biến ở một số ngành).
Ví dụ: “氏名: Nguyễn Văn A (ふりがな: グエン ヴァン ア)”. Lưu ý văn hóa: Ảnh phải nghiêm túc, không selfie.
Lý lịch học tập (学歴 – Gakureki)
- Liệt kê từ cao nhất: Tên trường, khoa, thời gian học (ví dụ: 2015年4月 ハノイ大学経済学部入学 – Nhập học Khoa Kinh tế, Đại học Hà Nội).
- GPA và thành tích: Chỉ đề cập nếu nổi bật (>3.0), thêm ngày tốt nghiệp: 2019年3月 卒業 (Tốt nghiệp tháng 3/2019).
- Lưu ý cho mới ra trường: Nhấn mạnh thực tập hoặc hoạt động ngoại khóa liên quan.
Ví dụ mẫu: “2020年3月 〇〇大学〇〇学部卒業” – Tập trung học vấn liên quan vị trí để tăng tính phù hợp.
Kinh nghiệm làm việc (職歴 – Shokureki)
- Thời gian và vị trí: Liệt kê từ gần nhất, ví dụ: 2022年7月 株式会社ABC入社 – Nhập công ty ABC tháng 7/2022.
- Nhiệm vụ chính: Ngắn gọn, như “営業担当として、顧客対応と売上管理を担当” (Phụ trách bán hàng, quản lý khách hàng và doanh số).
- Lý do nghỉ việc: Khéo léo, ví dụ: “キャリアアップのため一身上の都合により退社” (Nghỉ để phát triển sự nghiệp).
Ưu tiên kinh nghiệm gần nhất; nếu thiếu, thêm thực tập để cân bằng CV.
Chứng chỉ, bằng cấp và giải thưởng (資格・免許 – Shikaku · Menkyo)
- JLPT và ngôn ngữ: N1-N5, ví dụ: 2023年 JLPT N2取得 (Đạt N2 năm 2023).
- Chứng chỉ chuyên ngành: TOEIC, kỹ năng phần mềm, sắp xếp theo thời gian đạt được.
Bảng sắp xếp:
| Chứng chỉ | Thời gian đạt | Mô tả |
|---|---|---|
| JLPT N2 | 2023 | Trình độ tiếng Nhật trung cao cấp |
| TOEIC 800 | 2022 | Kỹ năng tiếng Anh kinh doanh |
Kỹ năng và lĩnh vực thế mạnh (特技・資格 – Tokugi · Shikaku)
- Kỹ năng ngôn ngữ: Tiếng Nhật (JLPT N2), phần mềm (Excel, PowerPoint).
- Kỹ năng mềm: Làm việc nhóm, thích ứng văn hóa Nhật – dùng ngôn ngữ khiêm tốn như “チームワークを活かした業務経験” (Kinh nghiệm làm việc nhóm).
Ví dụ: Liên kết kỹ năng với vị trí ứng tuyển để tăng sức thuyết phục.
Sở thích và mục tiêu nghề nghiệp (志望動機 – Shibo Dōki)
Sở thích nên liên quan công ty, ví dụ: “茶道に興味があり、日本文化を尊重します” (Quan tâm trà đạo, tôn trọng văn hóa Nhật). Mục tiêu nghề nghiệp thể hiện nhiệt huyết và cam kết lâu dài, tránh đề cập nhảy việc.
- Ví dụ mẫu: “貴社のグローバルプロジェクトに貢献したいと思い、志望いたします” (Muốn đóng góp cho dự án toàn cầu của quý công ty).
Phần bổ sung (自己PR – Jiko PR)
Tự giới thiệu ngắn gọn 200-300 ký tự, nhấn mạnh điểm mạnh phù hợp: “5年間の営業経験を活かし、顧客満足度の向上に努めます” (Sử dụng 5 năm kinh nghiệm bán hàng để nâng cao sự hài lòng khách hàng).
- Điểm mạnh: Kỹ năng giao tiếp, trách nhiệm cao.
- Lưu ý: Giữ độ dài, tránh lặp lại thông tin trước.
Lưu ý quan trọng khi dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật

Lưu ý quan trọng khi dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật mà khách hàng cần biết
Hiểu rõ văn hóa và phong cách Nhật Bản
Khi dịch sơ yếu lý lịch sang tiếng Nhật, bạn cần lưu ý rằng văn hóa Nhật đánh giá cao sự khiêm tốn và trung thực. Tránh phóng đại thành tích hay kỹ năng; thay vào đó, hãy trình bày thông tin một cách chính xác, trung thực nhưng vẫn nổi bật điểm mạnh.
Đồng thời, trong ngôn ngữ nên sử dụng keigo, tức cách nói trang trọng như “desu/masu” thay vì cách nói thông tục hay kiểu nói tự do. Điều này thể hiện sự tôn trọng với nhà tuyển dụng và phù hợp với chuẩn mực văn hóa công sở tại Nhật.
Tham khảo thêm về dịch thuật tiếng Nhật chuyên nghiệp của Dịch thuật Miền Trung. Khách hàng sẽ có góc nhìn khách quan và cụ thể hơn về dịch thuật tiếng Nhật
Định dạng và trình bày chuẩn Nhật
- Ngày tháng: Khi ghi thời gian học tập, làm việc hoặc các sự kiện quan trọng, cần tuân thủ định dạng ngày tháng theo lịch Nhật. ví dụ sử dụng niên hiệu như Reiwa 5 (令和5年) cho năm hiện tại, thay vì chỉ ghi năm dương lịch.
- Furigana: Luôn điền furigana (cách đọc kanji) cho tên riêng, đặc biệt là họ tên ứng viên, để tránh nhầm lẫn khi nhà tuyển dụng đọc.
Những lỗi thường gặp khi dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật
- Sai furigana: Viết sai cách đọc tên hoặc địa điểm có thể tạo ấn tượng thiếu cẩn thận.
- Dịch sai thuật ngữ chuyên ngành: Ví dụ, từ “quản lý” không thể dịch máy móc là “kanri keiken” mà cần chọn từ đúng ngữ cảnh, như “shokuba no kanri” hoặc “management experience” tùy vị trí.
- Thiếu công chứng hoặc xác nhận: Một số hồ sơ, đặc biệt là liên quan đến visa hoặc giấy tờ pháp lý, cần có xác nhận/công chứng. Bỏ qua bước này có thể dẫn đến hồ sơ bị loại hoặc chậm trễ.
Bảo mật dữ liệu
Khi dịch sơ yếu lý lịch, bạn cần cung cấp thông tin cá nhân nhạy cảm. Điều này bao gồm số điện thoại, địa chỉ, hồ sơ học tập và kinh nghiệm làm việc. Tuân thủ các quy định về bảo mật là rất quan trọng. Không chia sẻ thông tin với bên thứ ba không đáng tin cậy, đảm bảo dữ liệu luôn được bảo vệ.
Công chứng và xác nhận hồ sơ
Với hồ sơ pháp lý, hồ sơ xin visa hoặc hồ sơ nộp cho công ty Nhật, công chứng là bắt buộc. Điều này đảm bảo hồ sơ được chấp nhận và tránh rắc rối về mặt pháp lý. Khi sử dụng dịch vụ dịch sơ yếu lý lịch, bạn nên yêu cầu đơn vị dịch hỗ trợ hướng dẫn công chứng. Hãy đảm bảo hồ sơ được công chứng đúng quy định để tránh sai sót khi nộp.
Dịch thuật Sài Gòn dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật uy tín: Lựa chọn tốt nhất

Dịch thuật Sài Gòn dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật uy tín
Khi chuẩn bị hồ sơ xin việc tại Nhật Bản, bạn cần sơ yếu lý lịch tiếng Nhật chính xác. Một hồ sơ chuyên nghiệp giúp tạo ấn tượng đầu tiên mạnh mẽ với nhà tuyển dụng. Tuy nhiên, tự dịch hồ sơ không hề đơn giản vì yêu cầu trình độ ngữ pháp và thuật ngữ chuyên ngành. Bạn còn phải tuân thủ định dạng chuẩn Nhật và phong cách viết phù hợp văn hóa Nhật Bản. Chính vì vậy, lựa chọn một dịch vụ uy tín là bước đi thông minh để tăng cơ hội thành công.
Uy tín và kinh nghiệm
Dịch thuật Sài Gòn là đơn vị lâu năm trong lĩnh vực dịch thuật tiếng Nhật. Chúng tôi chuyên dịch sơ yếu lý lịch, hồ sơ xin việc và giấy tờ pháp lý liên quan công việc, visa. Đội ngũ biên dịch viên của chúng tôi có trình độ tiếng Nhật cao và kinh nghiệm chuyên môn phong phú. Họ am hiểu văn hóa, phong cách trình bày và yêu cầu tuyển dụng tại Nhật, đảm bảo hồ sơ chính xác.
Dịch chính xác và chuẩn mực
- Ngôn ngữ trang trọng: Sử dụng keigo, tránh dùng từ ngữ thông tục, thể hiện sự chuyên nghiệp và tôn trọng nhà tuyển dụng.
- Thuật ngữ chuyên ngành chuẩn xác: Tránh dịch máy móc, các từ như “quản lý”, “kinh nghiệm” được chuyển đổi đúng ngữ cảnh, giúp hồ sơ rõ ràng và dễ hiểu.
- Định dạng chuẩn Nhật: Ngày tháng theo niên hiệu Nhật (Reiwa), đầy đủ furigana cho tên riêng, sắp xếp thông tin hợp lý.
Bảo mật và công chứng hồ sơ
Chúng tôi đặc biệt bảo mật thông tin cá nhân của khách hàng trong suốt quá trình dịch. Đồng thời, nếu hồ sơ liên quan đến visa hoặc các giấy tờ pháp lý, chúng tôi cung cấp dịch thuật công chứng. Đảm bảo hồ sơ được chấp nhận bởi cơ quan chức năng hoặc nhà tuyển dụng.
Lợi ích khi lựa chọn Dịch thuật Sài Gòn
- Tiết kiệm thời gian, giảm áp lực khi tự dịch hồ sơ.
- Tránh sai sót ngôn ngữ, định dạng và thuật ngữ, đảm bảo hồ sơ chuẩn, đẹp và chuyên nghiệp.
- Tăng cơ hội được nhà tuyển dụng Nhật Bản chú ý và gọi phỏng vấn.
- Hỗ trợ tư vấn từng bước từ dịch thuật đến công chứng, giúp bạn tự tin gửi hồ sơ ngay.
Xem thêm: Dịch giấy tờ du học tiếng Nhật – Xem ngay trước khi quá muộn!
Bảng giá dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật hợp lý
Các yếu tố ảnh hưởng đến chi phí dịch thuật
- Độ dài và số trang hồ sơ: Số lượng thông tin, kinh nghiệm làm việc, học vấn càng nhiều thì chi phí càng cao.
- Độ khó và chuyên ngành: Các thuật ngữ chuyên môn, vị trí công việc đặc thù (ví dụ kỹ thuật, IT, quản lý) yêu cầu biên dịch viên có chuyên môn, có thể làm tăng chi phí.
- Thời gian hoàn thành: Dịch gấp, hoàn thành trong thời gian ngắn thường sẽ phát sinh phí cao hơn dịch thông thường.
- Công chứng và xác nhận: Nếu hồ sơ cần công chứng để nộp cho cơ quan pháp lý hoặc visa, chi phí sẽ bao gồm phí công chứng.
- Độ uy tín của dịch vụ: Dịch vụ chuyên nghiệp, có kinh nghiệm lâu năm thường đưa ra mức giá cao hơn nhưng đảm bảo chất lượng và độ chính xác tối đa.
Bảng giá dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật tham khảo
| Ngôn ngữ dịch | Dịch thông thường (VNĐ/trang A4) | Dịch chuyên ngành khó (VNĐ/trang A4) | Dịch công chứng (VNĐ/trang A4) |
|---|---|---|---|
| Giá dịch thuật Tiếng Anh | 69.000 – 80.000 | 80.000 – 100.000 | 100.000 – 120.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Trung | 95.000 – 110.000 | 120.000 – 160.000 | 120.000 – 200.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nhật | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Hàn | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Pháp | 80.000 – 120.000 | 140.000 – 180.000 | 150.000 – 220.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Đức | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nga | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Tiếng Thái, Lào, Campuchia | 150.000 – 200.000 | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 |
| Ngôn ngữ hiếm (Ả Rập, Ba Lan…) | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 | 300.000 – 450.000 |
Lưu ý: Bảng trên chưa phải là giá cuối cùng của dịch vụ. Khách hàng có nhu cầu cần tư vấn chi tiết về giá. Vui lòng liên hệ qua điện thoại hoặc Zalo: 0889.472.268 – 0866.228.383
Câu hỏi thường gặp về dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật
Sơ yếu lý lịch tiếng Nhật có cần công chứng không?
Tùy vào mục đích sử dụng của khách hàng. Nếu dùng trong trường hợp đặc biệt cho visa lao động hoặc hợp đồng. Hồ sơ cần phải công chứng để đảm bảo tính pháp lý.
Thời gian dịch mất bao lâu?
Thông thường mất từ 1-5 ngày tùy vào tài liệu. Nếu dịch gấp có thể lấy ngay trong ngày với phí thêm.
Tự dịch sơ yếu lý lịch có hợp lệ không?
Không khuyến khích, dễ sai văn hóa dẫn đến từ chối hồ sơ. Ưu tiên dịch vụ chuyên nghiệp.
Tại sao lại chọn Dịch thuật Sài Gòn cho dịch sơ yếu lý lịch tiếng Nhật?
- Chất lượng dịch thuật chính xác, nhanh chóng: Dịch thuật Sài Gòn cam kết cung cấp dịch vụ dịch thuật chính xác và đảm bảo nhanh chóng. Chúng tôi hiểu rằng thời gian của khách hàng là vô cùng quý báu. Vì vậy luôn nỗ lực hoàn thành mọi yêu cầu dịch thuật trong thời gian ngắn nhất mà vẫn đảm bảo chất lượng.
- Đội ngũ biên dịch viên chuyên nghiệp: Với đội ngũ biên dịch viên có chuyên môn cao, giàu kinh nghiệm, chúng tôi cam kết cung cấp dịch vụ dịch thuật chất lượng cho các tài liệu như hộ chiếu, visa, giấy tờ pháp lý và các tài liệu khác.
- Công chứng nhanh chóng tại các tổ chức uy tín: Chúng tôi luôn đảm bảo rằng bản dịch sẽ được công chứng nhanh chóng tại các tổ chức công chứng uy tín. Giúp khách hàng tiết kiệm thời gian và hoàn thiện thủ tục một cách thuận lợi.
- Bảo mật thông tin tuyệt đối: Chúng tôi cam kết bảo vệ toàn bộ thông tin cá nhân của khách hàng, đảm bảo rằng mọi tài liệu và thông tin đều được xử lý bảo mật tuyệt đối.
Dịch thuật Sài Gòn luôn nỗ lực để làm hài lòng khách hàng một cách tốt nhất. Nếu bạn có dự án cần dịch thuật hoặc bất cứ thắc mắc nào. vui lòng liên hệ với chúng tôi theo các thông tin sau:
Dịch thuật Sài Gòn | Công ty dịch thuật uy tín tại TP. HCM
Địa chỉ 1: 29 Đường Trường Sơn, Phường Tân Sơn Nhất, TP. Hồ Chí Minh
Địa chỉ 2: L17-11, Tầng 17, Tòa nhà Vincom Center, 72 Lê Thánh Tôn, P. Sài Gòn, TP. Hồ Chí Minh
Hotline:
0889.47.22.68 – 0866.22.83.83
Email: info@dichthuatsaigon.com.vn