MỤC LỤC
- 1 Lý do dịch lý lịch tư pháp tiếng Anh tại Sài Gòn ngày càng quan trọng
- 2 Dịch lý lịch tư pháp cho visa du học: Những yêu cầu bắt buộc
- 3 Dịch LLTP cho định cư và kết hôn nước ngoài: Mẹo để không bị từ chối
- 4 Dịch LLTP để xin việc ở các công ty nước ngoài: Nhà tuyển dụng cần gì?
- 5 SGT – Dịch lý lịch tư pháp tiếng Anh tại Sài Gòn chuẩn quốc tế
- 6 Bảng giá dịch thuật tại Dịch thuật Sài Gòn
- 7 FAQ – Những câu hỏi thực tế từ khách hàng
- 8 Hướng dẫn gửi tài liệu và nhận bản dịch
Trong thời đại hội nhập, lý lịch tư pháp (LLTP) không còn là giấy tờ xa lạ. Nó được yêu cầu trong hầu hết các hồ sơ có yếu tố nước ngoài như du học, định cư, xin visa lao động hay kết hôn với người nước ngoài. Nếu dịch không đúng, không chuẩn mẫu, rất dễ bị từ chối hồ sơ – thậm chí trễ cả lịch bay, phỏng vấn. Vì vậy, dịch lý lịch tư pháp tiếng Anh tại Sài Gòn đúng chuẩn, nhanh chóng và bảo mật là điều thiết yếu.

Dịch lý lịch tư pháp tiếng Anh tại Sài Gòn chính xác, công chứng nhanh với SGT
Với 10 năm kinh nghiệm, Dịch thuật Sài Gòn là đơn vị tiên phong chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật hợp đồng kinh tế tiếng Anh chuẩn xác – nhanh chóng – bảo mật tại TP.HCM. Liên hệ Hotline: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83 để được tư vấn và báo giá nhanh chóng.
Lý do dịch lý lịch tư pháp tiếng Anh tại Sài Gòn ngày càng quan trọng
Tầm quan trọng của lý lịch tư pháp
-
Chứng minh không có tiền án, tiền sự: Giúp đảm bảo độ tin cậy khi xin visa, du học, định cư.
-
Yêu cầu bắt buộc trong hồ sơ pháp lý quốc tế: Được các quốc gia yêu cầu trong phần lớn thủ tục pháp lý.
-
Phản ánh tư cách đạo đức – lý lịch cá nhân: Tăng tỷ lệ đậu hồ sơ nếu không có tiền án.
Các loại lý lịch tư pháp phổ biến
-
Lý lịch tư pháp số 1: Cấp cho cá nhân hoặc tổ chức để sử dụng trong nước hoặc cung cấp cho cơ quan nhà nước, không ghi án tích đã xóa.
-
Lý lịch tư pháp số 2: Cấp theo yêu cầu của cơ quan tiến hành tố tụng hoặc cá nhân, có ghi đầy đủ tiền án kể cả đã được xóa án tích.
Khi nào cần dịch lý lịch tư pháp sang tiếng Anh?
-
Khi sử dụng ở nước ngoài: hồ sơ visa, định cư, kết hôn, học bổng…
-
Khi nộp cho các cơ quan ngoại giao: lãnh sự, đại sứ quán.
-
Khi làm việc tại tổ chức quốc tế, công ty nước ngoài.
Cần chuẩn bị gì để dịch lý lịch tư pháp tiếng Anh tại Sài Gòn chính xác và nhanh?
-
Ảnh chụp rõ nét hoặc file scan mặt trước LLTP số 1 hoặc số 2
-
Xác định rõ nhu cầu sử dụng để tư vấn đúng mẫu và hình thức công chứng
-
Cung cấp thêm hộ chiếu hoặc CCCD nếu thông tin cần đối chiếu
Dịch lý lịch tư pháp cho visa du học: Những yêu cầu bắt buộc
Việc xin visa du học tại các nước như Mỹ, Canada, Úc, Nhật, Hàn… thường yêu cầu bản lý lịch tư pháp tiếng Anh để chứng minh tư cách pháp lý của người học.
Các lỗi thường gặp khi dịch LLTP đi du học
-
Dịch sai thông tin cá nhân (họ tên, số CMND, ngày sinh)
-
Dùng từ ngữ pháp lý không chuẩn
-
Bản dịch không được công chứng hợp lệ
Yêu cầu của đại sứ quán
-
Dịch sát bản gốc, không thêm bớt thông tin
-
Bản dịch có dấu mộc công chứng, chữ ký đầy đủ
-
Định dạng trình bày rõ ràng, dễ đọc
Dịch LLTP cho định cư và kết hôn nước ngoài: Mẹo để không bị từ chối
Đây là nhóm hồ sơ cần độ chính xác và hợp pháp cao nhất. LLTP thường là yếu tố bắt buộc khi xét duyệt định cư, đoàn tụ, kết hôn quốc tế.
Những lỗi phổ biến khiến hồ sơ bị trả lại
-
Dịch thiếu nội dung trên phiếu LLTP
-
Dùng sai thuật ngữ như “no conviction” hoặc “no criminal record”
-
Không có công chứng hoặc công chứng sai quy cách
Yêu cầu đặc thù của hồ sơ định cư
-
Dịch đầy đủ từ bản gốc LLTP số 2
-
Trình bày theo mẫu chuẩn từng quốc gia (ví dụ: Mỹ, Úc, Canada yêu cầu trình bày cụ thể từng dòng thông tin)
-
Có thể cần hợp pháp hóa lãnh sự sau khi công chứng
Dịch LLTP để xin việc ở các công ty nước ngoài: Nhà tuyển dụng cần gì?
Một số ngành nghề như tài chính, công nghệ, giáo dục, xuất nhập khẩu, logistics… yêu cầu ứng viên cung cấp lý lịch tư pháp khi ứng tuyển vào các vị trí tại công ty nước ngoài.
Lý do nhà tuyển dụng yêu cầu LLTP dịch tiếng Anh
-
Đảm bảo ứng viên có tư cách đạo đức, không có tiền án
-
Yêu cầu minh bạch trong hồ sơ nhân sự quốc tế
Bản dịch cần đảm bảo điều gì?
-
Chuẩn từ ngữ chuyên ngành pháp lý
-
Không sai lỗi chính tả hoặc đánh máy
-
Bản dịch có thể được xác thực bằng công chứng hoặc xác nhận của công ty dịch thuật uy tín
SGT – Dịch lý lịch tư pháp tiếng Anh tại Sài Gòn chuẩn quốc tế

Bản dịch lý lịch tư pháp luôn đạt chuẩn khi chọn Dịch thuật Sài Gòn – SGT
Đội ngũ chuyên nghiệp
Dịch thuật Sài Gòn quy tụ đội ngũ dịch giả giàu kinh nghiệm trong nhiều lĩnh vực khác nhau, am hiểu thuật ngữ chuyên ngành và quy chuẩn quốc tế. Nhờ vậy, các bản dịch luôn đảm bảo tính chính xác, rõ ràng và phù hợp với chuẩn mực toàn cầu.
Quy trình dịch thuật chặt chẽ
Tại Dịch Thuật Sài Gòn, mọi dự án dịch thuật đều tuân theo quy trình 5 bước chuyên nghiệp nhằm đảm bảo bản dịch chính xác – chuẩn thuật ngữ – giao đúng hẹn.

Quy trình dịch lý lịch tư pháp tiếng Anh chuyên nghiệp tại SGT
Bước 1: Tiếp nhận & đánh giá tài liệu
Chuyên viên tiếp nhận tài liệu, xem xét độ dài, lĩnh vực, yêu cầu định dạng và thời gian hoàn thành để đưa ra báo giá phù hợp.
Bước 2: Phân công dịch giả chuyên ngành
Tài liệu được giao cho biên dịch viên am hiểu lĩnh vực tương ứng như pháp lý, kỹ thuật, tài chính, y tế…
Bước 3: Biên dịch chính xác – hành văn chuyên nghiệp
Biên dịch viên tiến hành dịch đúng ngữ pháp, thuật ngữ chuyên ngành và phong cách trình bày phù hợp với mục đích sử dụng.
Bước 4: Hiệu đính & kiểm tra chất lượng
Bản dịch được rà soát độc lập để loại bỏ lỗi và đảm bảo nội dung chuẩn xác, nhất quán.
Bước 5: Bàn giao & hỗ trợ sau dịch
Giao bản dịch đúng hẹn qua email, bản in hoặc bản công chứng. Hỗ trợ chỉnh sửa miễn phí trong thời gian bảo hành.
Chúng tôi cam kết
-
10 năm kinh nghiệm dịch lý lịch tư pháp cho mọi mục đích sử dụng
-
Bản dịch đúng chuẩn – từ ngữ pháp lý rõ ràng – trình bày gọn gàng
-
Công chứng hợp pháp – chấp nhận bởi đại sứ quán Mỹ, Canada, Úc, Hàn Quốc, Đức…
-
Hỗ trợ dịch gấp trong ngày nếu cần
-
Bảo mật tuyệt đối – không lưu file nếu khách yêu cầu
Xem thêm: Dịch giấy chứng tử tiếng Anh tại Sài Gòn chuẩn lãnh sự
Bảng giá dịch thuật tại Dịch thuật Sài Gòn
Các yếu tố ảnh hưởng đến giá dịch thuật
-
Ngôn ngữ, chuyên ngành và độ dài tài liệu
-
Thời gian hoàn thành (gấp hay không)
-
Nhu cầu công chứng bản dịch
Bảng giá dịch thuật
| Ngôn ngữ dịch | Dịch thông thường (VNĐ/trang A4) | Dịch chuyên ngành khó (VNĐ/trang A4) | Dịch công chứng (VNĐ/trang A4) |
|---|---|---|---|
| Giá dịch thuật Tiếng Anh | 69.000 – 80.000 | 80.000 – 100.000 | 100.000 – 120.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Trung | 95.000 – 110.000 | 120.000 – 160.000 | 120.000 – 200.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nhật | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Hàn | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Pháp | 80.000 – 120.000 | 140.000 – 180.000 | 150.000 – 220.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Đức | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nga | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Tiếng Thái, Lào, Campuchia | 150.000 – 200.000 | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 |
| Ngôn ngữ hiếm (Ả Rập, Ba Lan…) | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 | 300.000 – 450.000 |
FAQ – Những câu hỏi thực tế từ khách hàng
Dịch LLTP có cần bản gốc không?
- Không. Chỉ cần ảnh rõ nét là đủ điều kiện dịch và công chứng.
Dịch có dùng được cho visa Mỹ không?
- Có. Dịch thuật Sài Gòn đã xử lý hàng nghìn hồ sơ xin visa Mỹ, Canada, Úc, EU với bản dịch LLTP hợp lệ.
Tôi có thể nhận bản dịch qua email không?
- Có. Chúng tôi gửi file mềm qua email/Zalo và bản cứng qua bưu điện hoặc giao tận nơi trong TP.HCM.
Trường hợp sai sót, có được chỉnh sửa miễn phí?
- Có. Dịch thuật Sài Gòn hỗ trợ chỉnh sửa miễn phí cho đến khi khách hài lòng và đáp ứng yêu cầu của cơ quan, tổ chức.
Hướng dẫn gửi tài liệu và nhận bản dịch
Tiếp nhận và tư vấn ban đầu
Khách hàng gửi tài liệu cần dịch qua email: info@dichthuatsaigon.com.vn hoặc trực tiếp tại văn phòng. Chúng tôi tư vấn chi tiết về yêu cầu ngôn ngữ, mục đích sử dụng để chọn phương án dịch phù hợp.
Báo giá và ký hợp đồng
Sau khi phân tích tài liệu, chúng tôi báo giá cụ thể dựa trên độ dài, tính chuyên ngành và thời hạn yêu cầu. Khách hàng xác nhận dịch vụ và ký hợp đồng dịch thuật để đảm bảo quyền lợi hai bên.
Thực hiện dịch thuật
Đội ngũ dịch giả am hiểu sâu về pháp luật và các lĩnh vực chuyên ngành tiến hành dịch thuật. Chúng tôi chú trọng đến tính chính xác về pháp lý và thống nhất về thuật ngữ để tránh rủi ro trong quá trình ký kết.
Hiệu đính và kiểm tra chất lượng
Bản dịch được rà soát kỹ lưỡng bởi biên tập viên pháp lý, đảm bảo không có sai sót về nội dung, câu chữ hay hình thức. Quy trình kiểm tra nhiều lớp giúp tăng tính chính xác và độ tin cậy của tài liệu.
Công chứng (nếu khách hàng yêu cầu)
Chúng tôi hỗ trợ công chứng/chứng thực bản dịch theo đúng quy định pháp luật Việt Nam. Đảm bảo giá trị pháp lý khi sử dụng tại cơ quan nhà nước hoặc đối tác nước ngoài.
Bàn giao và hỗ trợ sau dịch vụ
Khách hàng nhận bản dịch hoàn chỉnh đúng hạn dưới dạng bản in, file mềm hoặc bản công chứng. Chúng tôi tiếp tục hỗ trợ giải đáp, chỉnh sửa (nếu phát sinh) để khách hàng yên tâm khi sử dụng bản dịch.
Dịch lý lịch tư pháp tiếng Anh tại Sài Gòn không chỉ là việc chuyển ngữ, mà còn là yếu tố quyết định thành bại của bộ hồ sơ quốc tế. Dịch sai một dòng, một chữ – có thể khiến bạn trễ lịch visa, mất học bổng, mất việc.
Liên hệ ngay với dịch thuật Sài Gòn để được hỗ trợ và tư vấn dịch vụ dịch tài liệu tư pháp uy tín, chất lượng!
Dịch thuật Sài Gòn | Công ty dịch thuật uy tín tại TP. HCM
Địa chỉ 1: 29 Đường Trường Sơn, Phường Tân Sơn Nhất, TP. Hồ Chí Minh
Địa chỉ 2: L17-11, Tầng 17, Tòa nhà Vincom Center, 72 Lê Thánh Tôn, P. Sài Gòn, TP. Hồ Chí Minh
Hotline:
0889.47.22.68 – 0866.22.83.83
Email: info@dichthuatsaigon.com.vn