MỤC LỤC
- 1 Hợp đồng thương mại bao gồm những gì?
- 2 Tại sao bản dịch hợp đồng thương mại cần chuẩn và chuyên nghiệp?
- 3 Khi nào cần dịch hợp đồng thương mại tiếng Anh tại Sài Gòn?
- 4 Dịch thuật Sài Gòn – Dịch hợp đồng thương mại tiếng Anh tại Sài Gòn chuyên nghiệp
- 5 Báo giá và cam kết dịch vụ
- 6 Hướng dẫn gửi tài liệu và nhận bản dịch
Trong bối cảnh kinh tế hội nhập mạnh mẽ, doanh nghiệp tại TP.HCM ngày càng gia tăng giao dịch mua bán và hợp tác quốc tế. Chính vì vậy, việc dịch hợp đồng thương mại tiếng Anh tại Sài Gòn trở thành yêu cầu thiết yếu để đảm bảo hiệu lực pháp lý và uy tín với đối tác nước ngoài. Một bản hợp đồng được dịch kém không chỉ gây mất thời gian mà còn dễ dẫn đến rủi ro pháp lý.

Dịch hợp đồng thương mại sang tiếng Anh chuẩn xác tại Dịch thuật Sài Gòn
Với kinh nghiệm chuyên sâu và hiểu biết thị trường Việt Nam – quốc tế, Dịch thuật Sài Gòn cung cấp dịch vụ chuyển ngữ hợp đồng thương mại tiếng Anh chuẩn xác, đúng thuật ngữ và định dạng chuyên nghiệp. Hãy gọi ngay Hotline: 0889.47.22.68 – 0866.22.83.83 để nhận tư vấn miễn phí và báo giá trong 5 phút!
Hợp đồng thương mại bao gồm những gì?
Một bản hợp đồng thương mại tiếng Anh thường có cấu trúc chặt chẽ và chứa đựng nhiều điều khoản pháp lý – tài chính quan trọng. Khi dịch thuật, cần đặc biệt chú ý đến:
-
Thông tin pháp lý của các bên tham gia
Tên pháp nhân, địa chỉ, đại diện pháp luật, mã số thuế… -
Mô tả hàng hóa, dịch vụ
Thông tin chi tiết về sản phẩm hoặc dịch vụ được giao dịch: tên, số lượng, đơn giá, chất lượng… -
Giá trị hợp đồng và điều khoản thanh toán
Phương thức, thời hạn, loại tiền tệ, chi phí phát sinh… -
Thời hạn hiệu lực và tiến độ thực hiện
Ngày bắt đầu, thời gian giao hàng, giai đoạn triển khai… -
Điều kiện bảo hành, bảo trì (nếu có)
Cam kết của bên bán về chất lượng và trách nhiệm sau bán hàng. -
Cam kết và trách nhiệm của các bên
Trách nhiệm pháp lý, quyền và nghĩa vụ của mỗi bên. -
Giải quyết tranh chấp và điều khoản pháp lý
Luật áp dụng, cơ quan giải quyết, ngôn ngữ hợp đồng… -
Phụ lục kèm theo
Bảng giá chi tiết, bản vẽ, lộ trình thanh toán, thông số kỹ thuật…
Tại sao bản dịch hợp đồng thương mại cần chuẩn và chuyên nghiệp?

Bản dịch hợp đồng thương mại chuẩn xác, chuyên nghiệp giúp bạn chinh phục mọi đối tác
1. Tính pháp lý cao – Không cho phép sai sót
Hợp đồng thương mại là văn bản ràng buộc quyền và nghĩa vụ giữa các bên. Vì vậy, bất kỳ lỗi dịch thuật nào – dù nhỏ – cũng có thể dẫn đến hiểu nhầm, vi phạm điều khoản hoặc rủi ro tranh chấp pháp lý.
2. Thuật ngữ chuyên ngành phức tạp
Các hợp đồng thương mại thường chứa nhiều thuật ngữ như: điều khoản thanh toán, Incoterms, thời hạn thực hiện nghĩa vụ, xử lý vi phạm… Người dịch cần hiểu sâu về pháp luật thương mại quốc tế để diễn đạt đúng và chính xác.
3. Cần trình bày đúng cấu trúc & định dạng
Không chỉ đúng nội dung, bản dịch cần giữ nguyên bố cục, số điều khoản, mục lục, bảng biểu… Điều này giúp đối tác dễ đối chiếu và tăng tính chuyên nghiệp cho hồ sơ.
4. Ảnh hưởng đến uy tín và thiện chí hợp tác
Một bản dịch sai sót hoặc cẩu thả có thể khiến đối tác đánh giá thấp năng lực doanh nghiệp. Ngược lại, bản dịch chuẩn sẽ tạo ấn tượng tốt, góp phần thúc đẩy hợp tác lâu dài.
5. Đáp ứng yêu cầu của đối tác và cơ quan nhà nước
Nhiều giao dịch thương mại yêu cầu nộp hợp đồng song ngữ để đối tác, nhà đầu tư, cơ quan thuế hoặc hải quan kiểm duyệt. Bản dịch không đạt chuẩn sẽ bị từ chối và làm chậm tiến độ công việc.
Khi nào cần dịch hợp đồng thương mại tiếng Anh tại Sài Gòn?
-
Khi ký kết với đối tác nước ngoài
Bản tiếng Anh giúp cả hai bên hiểu rõ điều khoản, tránh mâu thuẫn và đảm bảo tính pháp lý trong giao dịch quốc tế. -
Khi nộp hồ sơ cho cơ quan nhà nước hoặc lãnh sự
Một số cơ quan yêu cầu hợp đồng song ngữ hoặc tiếng Anh để xét duyệt hồ sơ đầu tư, cấp phép hoặc vay vốn. -
Khi chuẩn bị hồ sơ đầu tư – gọi vốn – IPO
Nhà đầu tư quốc tế sẽ yêu cầu tài liệu minh bạch, dễ hiểu – bản dịch hợp đồng thương mại là điều bắt buộc. -
Khi doanh nghiệp tham gia sáp nhập, hợp tác chiến lược
Hợp đồng hợp tác cần được dịch chuẩn để làm căn cứ đàm phán và thực hiện quyền – nghĩa vụ giữa các bên. -
Khi cần lưu trữ hồ sơ nội bộ song ngữ phục vụ kiểm toán
Việc có hợp đồng tiếng Anh giúp doanh nghiệp dễ đối chiếu, xử lý hồ sơ pháp lý – kế toán khi cần thiết.
Dịch thuật Sài Gòn – Dịch hợp đồng thương mại tiếng Anh tại Sài Gòn chuyên nghiệp

Dịch thuật Sài Gòn – Công ty dịch thuật uy tín, chuyên nghiệp tại TP HCM
Các loại hợp đồng thương mại chúng tôi dịch thuật
Dịch thuật Sài Gòn sở hữu kinh nghiệm xử lý hàng ngàn tài liệu thương mại phức tạp, đặc biệt là hợp đồng song ngữ. Chúng tôi nhận dịch các loại hợp đồng sau:
-
Hợp đồng mua bán hàng hóa
-
Hợp đồng gia công, lắp ráp
-
Hợp đồng xây dựng – EPC
-
Hợp đồng phân phối độc quyền
-
Hợp đồng đại lý – nhượng quyền
-
Hợp đồng hợp tác đầu tư – liên doanh
-
Hợp đồng vận chuyển, logistics
-
Hợp đồng dịch vụ – thuê ngoài
Quy trình dịch hợp đồng thương mại tiếng Anh tại Sài Gòn của chúng tôi
Dưới đây là quy trình dịch hợp đồng mua bán tiếng Anh tại Sài Gòn, được Dịch thuật Sài Gòn triển khai theo tiêu chuẩn chuyên nghiệp nhằm đảm bảo độ chính xác, tính pháp lý và tiến độ cho khách hàng:

Quy trình dịch hợp đồng thương mại tiếng Anh tại Sài Gòn chuyên nghiệp của SGT
Bước 1: Tiếp nhận và phân tích nội dung tài liệu
Khách hàng gửi hợp đồng cần dịch qua email, Zalo hoặc trực tiếp tại văn phòng. Đội ngũ tiếp nhận sẽ phân tích nội dung, xác định độ phức tạp, chuyên ngành liên quan và yêu cầu cụ thể (mẫu biểu, định dạng, deadline…).
Bước 2: Phân công dịch giả phù hợp với chuyên ngành
Tài liệu được chuyển cho biên dịch viên có kinh nghiệm thực tiễn trong lĩnh vực pháp lý – thương mại, am hiểu cấu trúc và thuật ngữ hợp đồng mua bán tiếng Anh.
Bước 3: Biên dịch chính xác, chuẩn pháp lý
Dịch giả thực hiện chuyển ngữ chính xác, bám sát nội dung gốc, sử dụng đúng các thuật ngữ pháp lý – kinh doanh, đảm bảo bản dịch có giá trị sử dụng trong môi trường quốc tế.
Bước 4: Hiệu đính, kiểm tra chéo để loại bỏ sai sót
Bản dịch được rà soát lại bởi chuyên viên hiệu đính để kiểm tra lỗi ngôn ngữ, sai sót về diễn đạt hoặc số liệu. Đảm bảo nội dung mạch lạc, chuẩn xác và thống nhất toàn văn bản.
Bước 5: Bàn giao bản dịch hoàn thiện
Khách hàng nhận bản dịch dưới dạng file mềm qua email, bản in hoặc bản công chứng (nếu yêu cầu). Dịch thuật Sài Gòn cũng hỗ trợ giao tận nơi nội thành TP.HCM và chuyển phát đi tỉnh.
Vì sao nên chọn chúng tôi khi dịch hợp đồng thương mại tiếng Anh tại Sài Gòn?
-
Biên dịch viên chuyên ngành luật – thương mại – tiếng Anh
-
Kinh nghiệm dịch hơn 5.000+ hợp đồng quốc tế
-
Cam kết đúng nội dung – đúng pháp lý – không diễn giải sai
-
Hỗ trợ dịch gấp 24 – 48h, kể cả ngoài giờ hành chính
-
Bảo mật tuyệt đối: có ký NDA nếu khách hàng yêu cầu
Báo giá và cam kết dịch vụ
Bảng giá dịch hợp đồng thương mại tiếng Anh tại Sài Gòn (tham khảo)
| Ngôn ngữ dịch | Dịch thông thường (VNĐ/trang A4) | Dịch chuyên ngành khó (VNĐ/trang A4) | Dịch công chứng (VNĐ/trang A4) |
|---|---|---|---|
| Giá dịch thuật Tiếng Anh | 69.000 – 80.000 | 80.000 – 100.000 | 100.000 – 120.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Trung | 95.000 – 110.000 | 120.000 – 160.000 | 120.000 – 200.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nhật | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Hàn | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Pháp | 80.000 – 120.000 | 140.000 – 180.000 | 150.000 – 220.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Đức | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nga | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Tiếng Thái, Lào, Campuchia | 150.000 – 200.000 | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 |
| Ngôn ngữ hiếm (Ả Rập, Ba Lan…) | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 | 300.000 – 450.000 |
Xem thêm: Dịch hồ sơ hàng hóa tiếng Anh tại Sài Gòn, báo giá mới nhất
Cam kết dịch vụ tại Dịch thuật Sài Gòn
-
Độ chính xác cao: Biên dịch bởi chuyên viên có nền tảng pháp lý – thương mại, đảm bảo thuật ngữ và logic hợp đồng chuẩn xác.
-
Chuẩn định dạng – trình bày rõ ràng: Giữ nguyên cấu trúc điều khoản, đánh số, dấu mốc pháp lý… phù hợp với đối tác quốc tế.
-
Giao đúng hẹn – hỗ trợ khẩn cấp: Linh hoạt xử lý theo deadline, kể cả ngoài giờ hành chính, cuối tuần.
-
Bảo mật tuyệt đối: Cam kết không lưu trữ nếu khách hàng yêu cầu. Hỗ trợ ký hợp đồng bảo mật (NDA).
-
Hỗ trợ chỉnh sửa miễn phí: Trong vòng 7 – 10 ngày kể từ ngày bàn giao nếu có yêu cầu từ đối tác.
Hướng dẫn gửi tài liệu và nhận bản dịch
Tiếp nhận và tư vấn ban đầu
Khách hàng gửi tài liệu cần dịch qua email: info@dichthuatsaigon.com.vn hoặc trực tiếp tại văn phòng. Chúng tôi tư vấn chi tiết về yêu cầu ngôn ngữ, mục đích sử dụng để chọn phương án dịch phù hợp.
Báo giá và ký hợp đồng
Sau khi phân tích tài liệu, chúng tôi báo giá cụ thể dựa trên độ dài, tính chuyên ngành và thời hạn yêu cầu. Khách hàng xác nhận dịch vụ và ký hợp đồng dịch thuật để đảm bảo quyền lợi hai bên.
Thực hiện dịch thuật
Đội ngũ dịch giả am hiểu sâu về pháp luật và các lĩnh vực chuyên ngành tiến hành dịch thuật. Chúng tôi chú trọng đến tính chính xác về pháp lý và thống nhất về thuật ngữ để tránh rủi ro trong quá trình ký kết.
Hiệu đính và kiểm tra chất lượng
Bản dịch được rà soát kỹ lưỡng bởi biên tập viên pháp lý, đảm bảo không có sai sót về nội dung, câu chữ hay hình thức. Quy trình kiểm tra nhiều lớp giúp tăng tính chính xác và độ tin cậy của tài liệu.
Công chứng (nếu khách hàng yêu cầu)
Chúng tôi hỗ trợ công chứng/chứng thực bản dịch theo đúng quy định pháp luật Việt Nam. Đảm bảo giá trị pháp lý khi sử dụng tại cơ quan nhà nước hoặc đối tác nước ngoài.
Bàn giao và hỗ trợ sau dịch vụ
Khách hàng nhận bản dịch hoàn chỉnh đúng hạn dưới dạng bản in, file mềm hoặc bản công chứng. Chúng tôi tiếp tục hỗ trợ giải đáp, chỉnh sửa (nếu phát sinh) để khách hàng yên tâm khi sử dụng hợp đồng.
Hãy liên hệ ngay với Dịch thuật Sài Gòn để được báo giá nhanh, hỗ trợ dịch gấp và nhận bản dịch chính xác, đầy đủ trong vòng 24h!
Dịch thuật Sài Gòn | Công ty dịch thuật uy tín tại TP. HCM
Địa chỉ 1: 29 Đường Trường Sơn, Phường Tân Sơn Nhất, TP. Hồ Chí Minh
Địa chỉ 2: L17-11, Tầng 17, Tòa nhà Vincom Center, 72 Lê Thánh Tôn, P. Sài Gòn, TP. Hồ Chí Minh
Hotline:
0889.47.22.68 – 0866.22.83.83
Email: info@dichthuatsaigon.com.vn